# Russian translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-27 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Article"
msgstr "Статья"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Условия использования"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgid "Items per row"
msgstr "Элементов в строку"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Настройки подписки"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"
msgid "Promoted"
msgstr "На главной"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgid "Sticky"
msgstr "Прикреплено"
msgid "Company Name"
msgstr "Название компании"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Дополнительные заметки"
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Подтвердить подписку"
msgid "Secondary Links"
msgstr "Вторичные ссылки"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
msgid "Report settings"
msgstr "Настройки отчётов"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "Delete link"
msgstr "Ссылка на удаление"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Обработано @current из @total."
msgid "Contact Information"
msgstr "Контактная информация"
msgid "Edit link"
msgstr "Ссылка на редактирование"
msgid "Education"
msgstr "Обучение"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Все необходимые изменения %dir и %file "
"завершены. В целях безопасности также "
"следует убрать права на запись у "
"каталога и файла. Если вы не знаете, "
"как это сделать, обратитесь <a "
"href=\"@handbook_url\">онлайновому "
"руководству</a>"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню управления содержит ссылки на "
"страницы администрирования сайтом."
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Страница — это документ, который "
"используется для страниц с редко "
"изменяемой информацией. Например, "
"таких страниц как «О сайте» или «Наш "
"адрес». По умолчанию, документы этого "
"типа не выводятся на первую страницу "
"сайта и их комментирование отключено."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Используйте метки для группировки "
"статей по темам."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введите через запятую список слов, "
"описывающих ваше содержимое."
msgid "View reports"
msgstr "Просмотр отчётов"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Статья — это документ, который обычно "
"используется для новостей, анонсов и "
"любых других сообщений, для которых не "
"задействованы другие типы документов. "
"Этот тип документа также используют "
"для ведения персонального блога. По "
"умолчанию, документы этого типа "
"выводятся на первую страницу сайта и "
"их разрешено комментировать."
msgid "The path '%path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr ""
"Введённого пути «%path» не существует "
"или у вас нет прав для доступа к нему."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Загрузить изображение в эту статью."
msgid "Example Batch has encountered an error."
msgstr ""
"Пример пакетной обработки вызвал "
"ошибку."
msgid "Management"
msgstr "Управление"
msgid "Candidate"
msgstr "Кандидат"
msgid "Candidates"
msgstr "Кандидаты"
