# Dutch translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2019 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-10 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Algemene voorwaarden"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Instellingen abonnement"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
msgid "Promoted"
msgstr "Aangeraden"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Global settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
msgid "Phone"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
msgid "Job"
msgstr "Vacature"
msgid "Jobs"
msgstr "Opdrachten"
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Applications"
msgstr "Sollicitaties"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
msgid "Global Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Sticky"
msgstr "Vastgeplakt (sticky)"
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Aanvullende notities"
msgid "Subscription"
msgstr "Inschrijving"
msgid "Application"
msgstr "Sollicitatie"
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Bevestig de inschrijving"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgid "Report settings"
msgstr "Rapportage-instellingen"
msgid "Text to display"
msgstr "Weer te geven tekst"
msgid "Employer"
msgstr "Werkgever"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Personal Information"
msgstr "Persoonlijke informatie"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Delete link"
msgstr "Verwijderlink"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current bewerkt op een totaal van @total."
msgid "Edit link"
msgstr "Bewerkingslink"
msgid "Education"
msgstr "Opleiding"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Al de benodigde wijzigingen voor %dir en %file zijn aangebracht. "
"Verwijder nu de schrijfpermissies voor beide bestanden om geen "
"veiligheidsrisico's te lopen. Als u niet zeker weet hoe u dit doet "
"kunt u het <a href=\"@handbook_url\">online handboek</a> raadplegen."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr "Het <em>Beheermenu</em> bevat links voor beheertaken."
msgid "Basic page"
msgstr "Eenvoudige pagina"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gebruik <em>eenvoudige pagina's</em> voor vaste inhoud, zoals een "
"'Over ons'-pagina."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gebruik tags om artikelen over vergelijkbare onderwerpen in "
"categorieën te groeperen."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Voer een kommagescheiden lijst van woorden in om de inhoud te "
"beschrijven."
msgid "View reports"
msgstr "Rapportages bekijken"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gebruik <em>artikelen</em> voor tijdsgebonden inhoud zoals nieuws, "
"persberichten of blog-berichten."
msgid "The path '%path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr "Het pad '%path' klopt niet of u heeft geen toegang tot de pagina."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Een afbeelding voor dit artikel uploaden."
msgid "Job Application"
msgstr "Sollicitatie"
msgid "Import terms"
msgstr "Termen importeren"
msgid "Example Batch has encountered an error."
msgstr "Fout opgetreden bij voorbeelden-batch."
msgid "Starting import."
msgstr "Import wordt gestart."
msgid "Imported terms for vocabulary @voc_name"
msgstr "Termen voor woordenlijst @voc_name zijn geïmporteerd."
msgid "Import finished"
msgstr "Import voltooid"
msgid "Available to start"
msgstr "Per wanneer beschikbaar"
msgid "Management"
msgstr "Beheer"
msgid "Install demo content"
msgstr "Demo-inhoud installeren"
msgid "Salary"
msgstr "Salaris"
