# Hungarian translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2024 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Felhasználói szerződés"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "Items per row"
msgstr "Elemek soronként"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Feliratkozás beállításai"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Feliratkozások"
msgid "Promoted"
msgstr "Címlapon"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Alapbeállítások"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Global settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
msgid "Jobs"
msgstr "Munkák"
msgid "First Name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Gender"
msgstr "Nem"
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
msgid "Global Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Sticky"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Company Name"
msgstr "Cégnév"
msgid "Additional Notes"
msgstr "További megjegyzések"
msgid "Subscription"
msgstr "Feliratkozás"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Feliratkozás megerősítése"
msgid "Secondary Links"
msgstr "Másodlagos hivatkozások"
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
msgid "Report"
msgstr "Beszámoló"
msgid "Report settings"
msgstr "Kimutatások beállítása"
msgid "Text to display"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Dashboard"
msgstr "Irányítópult"
msgid "Delete link"
msgstr "Törlés hivatkozása"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current / @total feldolgozva."
msgid "Edit link"
msgstr "Szerkesztés hivatkozása"
msgid "Education"
msgstr "Oktatás"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"%dir és %file minden szükséges módosítása megtörtént. A "
"biztonsági kockázatok csökkentése érdekében ezek írási "
"jogosultságát most meg kell szüntetni. További tudnivaló az <a "
"href=\"@handbook_url\">online kézikönyvben</a> található."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Az <em>Adminisztrációs</em> menü adminisztrációs feladatok "
"hivatkozásait tartalmazza."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az <em>egyszerű oldal</em> használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Címkék használata a hasonló témájú tartalmak "
"csoportosításához."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Vesszővel elválasztott szavak listája a tartalom jellemzésére."
msgid "View reports"
msgstr "Kimutatások megtekintése"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"A <em>cikk</em> típust az időhöz kötött tartalmakhoz érdemes "
"használni. Például hírek, sajtóközlemények vagy "
"blogbejegyzések."
msgid "The path '%path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr "%path érvénytelen vagy nincs megfelelő jogosultság."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Kép feltöltése a cikkhez."
msgid "Management"
msgstr "Adminisztráció"
