# Greek translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2015 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "Article"
msgstr "Άρθρο"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
msgid "view"
msgstr "προβολή"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "edit"
msgstr "επεξεργασία"
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές"
msgid "Promoted"
msgstr "Προβεβλημένο"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
msgid "Global settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστο"
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
msgid "Gender"
msgstr "Γένος"
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
msgid "Sticky"
msgstr "Καρφιτσωμένο"
msgid "Reports"
msgstr "Αναφορές"
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
msgid "Report settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αναφοράς"
msgid "Text to display"
msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται"
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας εργαλείων"
msgid "Delete link"
msgstr "Σύνδεσμος διαγραφής"
msgid "Edit link"
msgstr "Σύνδεσμος επεξεργασίας"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Έγιναν όλες οι απαραίτητες αλλαγές "
"στο %dir και στο %file. Τώρα θα μπορέσετε να "
"καταργήσετε τα δικαιώματα εγγραφής σε "
"αυτά, προκειμένου να αποφύγετε "
"κινδύνους ασφάλειας. Αν δεν είστε "
"σίγουρος πώς να το κάνετε, "
"συμβουλευτείτε το <a "
"href=\"@handbook_url\">ηλεκτρονικό "
"εγχειρίδιο</a>."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Το μενού <em><Διαχείρισης</em> "
"περιλαμβάνει συνδέσμους προς "
"εργασίες διαχείρισης."
msgid "Basic page"
msgstr "Βασική σελίδα"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τις <em>βασικές "
"σελίδες</em> για το στατικό σας "
"περιεχόμενο, όπως μια σελίδα 'Σχετικά'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε ετικέτες για να "
"ομαδοποιήσετε τα άρθρα σε κατηγορίες "
"με παρόμοιο θέμα."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Εισάγετε μία λίστα λέξεων, χωρισμένες "
"με κόμματα, που περιγράφουν το "
"περιεχόμενό σας."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τα <em>άρθρα</em> για "
"ευαίσθητο στο χρόνο περιεχόμενο όπως "
"νέα, δελτία τύπου ή ιστολογήματα."
msgid "The path '%path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr ""
"Η διαδρομή '%path' είτε δεν είναι έγκυρη "
"είτε δεν έχετε πρόσβαση σε αυτήν."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr ""
"Αποστολή μιας εικόνας που θα "
"συνοδεύει το άρθρο."
