# Belarusian translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2022 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 06:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Article"
msgstr "Артыкул"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "view"
msgstr "глядзець"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Number"
msgstr "Нумар"
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Summary"
msgstr "Падсумаванне"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
msgid "Global settings"
msgstr "Усеагульныя налады"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
msgid "Logout"
msgstr "Выйсці"
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Пацвердзіць падпіску"
msgid "Reports"
msgstr "Справаздачы"
msgid "Text to display"
msgstr "Паказваць тэкст"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панэль інструментаў"
msgid "Delete link"
msgstr "Выдаліць спасылку"
msgid "Edit link"
msgstr "Рэдагаваць спасылку"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Усе неабходныя змены у %dir ды %file былі "
"зроблены. Такім чынам Вам варта "
"перапісаць правы доступа да іх, каб "
"пазбегнуць рызыкі бяспекі. Калі Вы не "
"ўпэўнены, як гэта зрабіць, "
"канстультуйцеся на <a "
"href=\"@handbook_url\">анлайн дапаможніку</a>."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню <em>Кіраванне</em> утрымлівае "
"спасылкі на адміністратыўныя задачы."
msgid "Basic page"
msgstr "Асноўная старонка"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце <em>асноўныя "
"старонкі</em> для вашага статычнага "
"змесціва, такога як старонка \"Пра нас\""
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце тэгі для групавання "
"артыкулаў па катэгорыях на падобныя "
"тэмы"
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Увядзіце праз коску спіс слоў, якія "
"апісваюць гэтае змесціва"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце <em>артыкулы</em> для "
"тэрміновага змесціва, такога як "
"навіны, прэс-рэлізы або паведамленні ў "
"блогу"
msgid "The path '%path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr ""
"Шлях '%path' або не існуе, або ў вас няма "
"доступа да яго."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Загрузіце малюнак да гэтага артыкула"
