# Ukrainian translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha10)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha10)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Email notifications"
msgstr "Повідомлення електронною поштою."
msgid "Article"
msgstr "Стаття"
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендації"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "Items per row"
msgstr "Елементів у рядок"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Налаштування підписки."
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"
msgid "Back to top"
msgstr "Нагору"
msgid "Promoted"
msgstr "Винесено на головну"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %title?"
msgid "Add page"
msgstr "Додати сторінку"
msgid "Back to Top"
msgstr "Нагору"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Variable name"
msgstr "Назва змінної"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальні налаштування"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежено"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Job"
msgstr "Завдання"
msgid "Job Title"
msgstr "Посада"
msgid "Jobs"
msgstr "Завдання"
msgid "group"
msgstr "група"
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефону"
msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
msgid "Logout"
msgstr "Вихід"
msgid "Full name"
msgstr "Повна назва"
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
msgid "Birthday"
msgstr "Дата народження"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "Features"
msgstr "Властивості"
msgid "Workflow State"
msgstr "Стан документообігу"
msgid "Site information"
msgstr "Відомості про сайт"
msgid "Recommendation"
msgstr "Рекомендація"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальні параметри"
msgid "Email Notifications"
msgstr "Email Повідомлення"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "Sticky"
msgstr "Прикріплені"
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Company Name"
msgstr "Назва організації"
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
msgid "Edit profile"
msgstr "Змінити профіль"
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
msgid "Application"
msgstr "Програма"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
msgid "Mark as read"
msgstr "Помітити як прочитане"
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgid "Report settings"
msgstr "Налаштування звітів"
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "Revoked"
msgstr "Недійсний"
msgid "Admin links"
msgstr "Адміністративні посилання"
msgid "Organizations"
msgstr "Організації"
msgid "Personal Information"
msgstr "Особисті дані"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Час створення"
msgid "Delete link"
msgstr "Посилання на видалення"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "Callback"
msgstr "Зворотний виклик"
msgid "Education"
msgstr "Освіта"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Встановлено модуль %module."
msgid "Workflow settings"
msgstr "Налаштування виконуваних процесів"
msgid "Marital Status"
msgstr "Сімейний стан"
msgid "User menu"
msgstr "Меню користувача"
msgid "Render"
msgstr "Відобразити"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Всі необхідні зміни в %dir та %file були "
"виконані, тому необхідно заборонити "
"запис у них в цілях безпеки. Якщо Ви не "
"знаєте як це зробити, зверніться до <a "
"href=\"@handbook_url\">онлайн довідника</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню <em>Користувача</em> містить "
"посилання, повязані з обліковим "
"записом користувача, в тому числі і "
"посилання на \"Вихід з сайту\"."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню <em>Керування</em> містить посилання "
"на адміністративні завдання."
msgid "Basic page"
msgstr "Проста сторінка"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Прості сторінки</em> "
"використовуються для розміщення "
"незмінюваного вмісту на кшталт "
"сторінки 'Про нас'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Теґи використовуються для групування "
"статей зі схожими темами в категорії."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введіть слова розділені комою для "
"опису вашого матеріалу."
msgid "application"
msgstr "програма"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Статті</em> використовуються для "
"чутливих до дати публікації "
"матеріалів на зразок новин, "
"пресрелізів чи дописів до блоґу."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr ""
"Відвантажити зображення до цієї "
"статті."
msgid "About Me"
msgstr "Про мене"
msgid "Job Application"
msgstr "Заява про прийом на роботу"
msgid "The date the application was posted."
msgstr "Дата опублікування заявки"
msgid "Provide a simple link to delete the application."
msgstr ""
"Пряме посилання на видалення "
"застосунку."
msgid "Industry"
msgstr "Галузь"
msgid "Import taxonomy terms"
msgstr "Імпорт термінів таксономії"
msgid "Authored by (uid)"
msgstr "Створено (uid)"
msgid "Management"
msgstr "Керування"
msgid "Install demo content"
msgstr "Встановити демо контент"
msgid "Drop Jobs Admin"
msgstr "Drop Jobs Адмін"
msgid "Application settings"
msgstr "Налаштування додатку"
msgid "Candidate"
msgstr "Кандидат"
msgid "Invalid candidate."
msgstr "Недійсний кандидат"
msgid "Invalid job."
msgstr "Недійсна робота"
msgid "The unique ID of the candidate user."
msgstr "Унікальний ID кандидата"
msgid "The unique ID of the job node."
msgstr "Унікальний ID матеріалу роботи"
msgid "The application's status."
msgstr "Статус заявки"
msgid ""
"An error ocurred when applying to this job, please contact the site "
"administrators."
msgstr ""
"Під час подачі заявки виникла помилка, "
"будь-ласка зверніться до "
"адміністратора сайту."
msgid "Confirm application removal"
msgstr "Підтвердіть видалення заявки"
msgid "Check the above box to confirm your application removal"
msgstr ""
"Встановіть прапорець для "
"підтвердження видалення заявки"
msgid "You have successfully removed your job application!"
msgstr ""
"Ваша заявка на роботу успішно "
"видалена!"
msgid ""
"An error ocurred when removing your job application, please contact "
"the site administrators."
msgstr ""
"Помилка під час видалення заявки на "
"роботу, будь-ласка зверніться до "
"адміністратора сайту."
msgid "Drop Jobs Application"
msgstr "Drop Jobs Заявка"
msgid "Application object"
msgstr "Об'єкт заявки"
msgid "Candidate applies to a Job."
msgstr "Кандитат подає заявку на роботу"
msgid "Candidate removes a Job application."
msgstr "Кандитат видаляє заявку на роботу"
msgid "Candidates"
msgstr "Кандидати"
msgid "@operation"
msgstr "@operation"
msgid "Flushed caches."
msgstr "Очищено кеші."
msgid "Manage candidates"
msgstr "Керування кандидатами"
msgid "Provide a simple link to view the recommendation."
msgstr ""
"Пряме посилання на перегляд "
"рекомендації."
msgid "Provide a simple link to edit the recommendation."
msgstr ""
"Пряме посилання на редагування "
"рекомендації."
msgid "Provide a simple link to delete the recommendation."
msgstr ""
"Пряме посилання на видалення "
"рекомендації."
msgid "Import users."
msgstr "імпортувати користувачів."
msgid "View profile"
msgstr "Переглянути профіль"
msgid "Import demo content"
msgstr "Імпортувати демо-вміст"
msgid "Modified timestamp"
msgstr "Час зміни"
