# Dutch translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha10)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha10)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-29 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Email notifications"
msgstr "E-mailmeldingen"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Recommendations"
msgstr "Aanbevelingen"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "Variable"
msgstr "Variabele"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Instellingen abonnement"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
msgid "Back to top"
msgstr "Naar boven"
msgid "Promoted"
msgstr "Aangeraden"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Weet u zeker dat u %title wilt verwijderen?"
msgid "Add page"
msgstr "Pagina toevoegen"
msgid "Back to Top"
msgstr "Terug naar boven"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Variable name"
msgstr "Variabelenaam"
msgid "Global settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Job"
msgstr "Vacature"
msgid "Jobs"
msgstr "Opdrachten"
msgid "group"
msgstr "groep"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Applications"
msgstr "Sollicitaties"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Site information"
msgstr "Websitegegevens"
msgid "Website"
msgstr "Website"
msgid "Global Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Email Notifications"
msgstr "E-mailmeldingen"
msgid "New"
msgstr "Nieuwe"
msgid "Sticky"
msgstr "Vastgeplakt (sticky)"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Aanvullende notities"
msgid "Subscription"
msgstr "Inschrijving"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profiel bewerken"
msgid "Application"
msgstr "Sollicitatie"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Read"
msgstr "Gelezen"
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelezen markeren"
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgid "Report settings"
msgstr "Rapportage-instellingen"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "Text to display"
msgstr "Weer te geven tekst"
msgid "Admin links"
msgstr "Admin links"
msgid "Organizations"
msgstr "Organisaties"
msgid "Personal Information"
msgstr "Persoonlijke informatie"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Tijdstip van aanmaken"
msgid "Solr port"
msgstr "Solr-poort"
msgid "Solr path"
msgstr "Solr-pad"
msgid "Delete link"
msgstr "Verwijderlink"
msgid "Edit link"
msgstr "Bewerkingslink"
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
msgid "Education"
msgstr "Opleiding"
msgid "Installed %module module."
msgstr "%module-module geïnstalleerd."
msgid "Workflow settings"
msgstr "Workflow-instellingen"
msgid "User menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Render"
msgstr "Weergeven"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Al de benodigde wijzigingen voor %dir en %file zijn aangebracht. "
"Verwijder nu de schrijfpermissies voor beide bestanden om geen "
"veiligheidsrisico's te lopen. Als u niet zeker weet hoe u dit doet "
"kunt u het <a href=\"@handbook_url\">online handboek</a> raadplegen."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Het <em>Gebruikersmenu</em> bevat links die verband houden met het "
"gebruikersaccount en bevat de uitloggen-link."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr "Het <em>Beheermenu</em> bevat links voor beheertaken."
msgid "Basic page"
msgstr "Eenvoudige pagina"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gebruik <em>eenvoudige pagina's</em> voor vaste inhoud, zoals een "
"'Over ons'-pagina."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gebruik tags om artikelen over vergelijkbare onderwerpen in "
"categorieën te groeperen."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Voer een kommagescheiden lijst van woorden in om de inhoud te "
"beschrijven."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gebruik <em>artikelen</em> voor tijdsgebonden inhoud zoals nieuws, "
"persberichten of blog-berichten."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Een afbeelding voor dit artikel uploaden."
msgid "About Me"
msgstr "Over mij"
msgid "Job Application"
msgstr "Sollicitatie"
msgid "Salutation"
msgstr "Aanhef"
msgid "Industry"
msgstr "Industrie"
msgid "Manage jobs"
msgstr "Vacatures beheren"
msgid "Resume search"
msgstr "CV's zoeken"
msgid "Authored by (uid)"
msgstr "Geschreven door (uid)"
msgid "Dashboards"
msgstr "Dashboards"
msgid "Management"
msgstr "Beheer"
msgid "Install demo content"
msgstr "Demo-inhoud installeren"
msgid "Salary"
msgstr "Salaris"
msgid "@operation"
msgstr "@operation"
msgid "Flushed caches."
msgstr "Geleegde caches."
msgid "Import users."
msgstr "Gebruikers importeren."
msgid "View profile"
msgstr "Profiel bekijken"
msgid "View resume"
msgstr "CV bekijken"
msgid "Finished importing demo content."
msgstr "Demo-inhoud importeren gereed."
msgid "Error importing demo content."
msgstr "Fout opgetreden bij het importeren van demo-inhoud."
msgid "Finished removing demo content."
msgstr "Demo-inhoud verwijderd."
msgid "Error removing demo content."
msgstr "Fout opgetreden bij het verwijderen van demo-inhoud."
msgid "Installing additional modules"
msgstr "Extra modules installeren"
msgid "Importing taxonomy terms"
msgstr "Taxonomietermen importeren"
msgid "Importing demo content."
msgstr "Demo-inhoud importeren"
msgid "Importing demo content"
msgstr "Demo-inhoud importeren"
msgid "Install additional modules"
msgstr "Extra modules installeren"
msgid "Import demo content"
msgstr "Demo-inhoud importeren"
msgid "Modified timestamp"
msgstr "Tijdstip aangepast"
msgid "Error perfoming post-install cleanup."
msgstr "Fout opgetreden bij opschoning na installatie."
msgid "Performing post-install cleanup"
msgstr "Opschoning na installatie in uitvoering"
msgid "Post-install cleanup"
msgstr "Opschoning na installatie"
