# Portuguese, Portugal translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Definições de subscrição"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições"
msgid "Promoted"
msgstr "Promovido"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações básicas"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Definições Avançadas"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Global settings"
msgstr "Definições globais"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "Job"
msgstr "Oportunidades"
msgid "Jobs"
msgstr "Empregos"
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Recommendation settings"
msgstr "Configurações de recomendação"
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendação"
msgid "Sticky"
msgstr "Em destaque"
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Informação adicional"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
msgid "Application"
msgstr "Pedido"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Confirmar subscrição"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
msgid "Report settings"
msgstr "Definições do relatório"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Employer"
msgstr "Empregador"
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
msgid "Personal Information"
msgstr "Dados Pessoais"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de controlo"
msgid "Delete link"
msgstr "Eliminar ligação"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "Education"
msgstr "Instrução"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Realizaram-se todas as modificações necessárias a %dir e %file, "
"pelo que deve-lhes retirar as permissões de escrita para evitar "
"riscos de segurança. Se não está seguro de como o fazer, consulte o "
"<a href=\"@handbook_url\">manual</a>."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"O menu de <em>Administração</em> contém ligações para tarefas "
"administrativas."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use as <em>Páginas básicas</em> para conteúdo estático, como por "
"exemplo a página \"Sobre nós\"."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos, sobre tópicos similares, em "
"categorias."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Insira uma lista de palavras, separadas por vírgulas, para descrever "
"o seu contéudo."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilize <em>artigos</em> para conteúdos onde a data é relevante, "
"como notícias, comunicados de imprensa ou entradas de blogue."
msgid "The path '%path' is either invalid or you do not have access to it."
msgstr "O caminho '%path' é inválido ou não tem acesso a ele."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Carregar uma imagem para ir com este artigo."
msgid "Import terms"
msgstr "Importar termos"
msgid "The human-readable name of this application type."
msgstr "O nome legível deste tipo de aplicação."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this application type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Um nome legível por máquina exclusivo para esse tipo de aplicação. "
"Deve conter apenas letras minúsculas, números e sublinhados."
msgid "Save application type"
msgstr "Guardar tipo de aplicação"
msgid "Delete application type"
msgstr "Eliminar tipo de aplicação"
msgid "Save application"
msgstr "Guardar aplicação"
msgid "Administer jobs"
msgstr "Administrar empregos"
msgid "Starting import."
msgstr "Iniciar a importação."
msgid "Imported terms for vocabulary @voc_name"
msgstr "Termos importados para o vocabulário @voc_name"
msgid "Import finished"
msgstr "Terminada a importação"
msgid "Available to start"
msgstr "Disponível para iniciar"
msgid "Management"
msgstr "Gestão"
