# Italian translation of Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0-beta6)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 17:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "enabled"
msgstr "attivato"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Last updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nessun limite"
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"
msgid "Street"
msgstr "Via"
msgid "Additional"
msgstr "Aggiuntivo"
msgid "City"
msgstr "Città"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Schemi di sostituzione"
msgid "None."
msgstr "Nessuno."
msgid "Import failed."
msgstr "Importazione fallita."
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Le tue impostazioni sono state salvate."
msgid "Changed"
msgstr "Modificato"
msgid "County"
msgstr "Contea"
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice postale"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Schema per tutti i percorsi @node_type"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminato con un errore."
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "Non si dispone dei privilegi amministrativi."
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
msgid "Address 2"
msgstr "Indirizzo 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Indirizzo 1"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Seleziona un tipo di campo -"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- Seleziona un widget -"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Tipo di dati da memorizzare."
msgid "Form element to edit the data."
msgstr "Elemento form per modificare i dati."
msgid "- Select an existing field -"
msgstr "- Seleziona un campo esistente -"
msgid "Field to share"
msgstr "Campo da condividere"
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Valore minimo permesso in questo campo. Lasciare vuoto per nessun "
"valore minimo."
msgid "The field %label cannot be added because it is locked."
msgstr "Il campo %label non può essere aggiunto poiché è bloccato."
msgid "There was a problem creating field instance %label: @message."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la creazione di un'istanza del "
"campo %label: @message."
msgid ""
"View, edit and delete all content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"Visualizza, modifica ed elimina tutti i contenuti a prescindere da "
"permessi esistenti."
msgid "New field name"
msgstr "Nome del nuovo campo"
msgid "Existing field label"
msgstr "Etichetta esistente del campo"
msgid "Existing field to share"
msgstr "Campo esistente da condividere"
msgid "Widget for existing field"
msgstr "Widget per un campo esistente"
msgid ""
"For importing copy the content of the text area and paste it into the "
"import page."
msgstr ""
"Per importare, copiare il contenuto dell'area di testo e incollarlo "
"nella pagina di importazione."
msgid "There was a problem creating field %label: @message"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la creazione del campo %label: "
"@message"
msgid ""
"A unique machine-readable name containing letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Un nome ad uso interno composto esclusivamente da lettere, numeri e "
"underscore (_)."
