# Ukrainian translation of Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Last updated"
msgstr "Востаннє оновлено"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "download"
msgstr "завантаження"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип даних"
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежено"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
msgid "Additional"
msgstr "Додатково"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Longitude"
msgstr "Довгота"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Шаблони заміни"
msgid "None."
msgstr "Ні."
msgid "Import failed."
msgstr "Помилка імпорту."
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Налаштування були успішно збережені."
msgid "County"
msgstr "Графство"
msgid "Save Configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr ""
"Шаблон для всіх шляхів типів "
"матеріалів @node_type"
msgid "Zip"
msgstr "Індекс"
msgid "Activate"
msgstr "Задіяти"
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Інструменти розробника"
msgid "Process queue"
msgstr "Обробити чергу"
msgid "Configuration settings"
msgstr "Налаштування конфігурації"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Завершене з помилкою"
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr ""
"Ви не маєте жодних адміністративних "
"елементів."
msgid "Required Fields"
msgstr "Обов'язкові поля"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgid "Address 2"
msgstr "Адреса 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Адреса 1"
msgid "Login URL"
msgstr "URL входу"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Виберіть тип поля -"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- Виберіть віджет -"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Тип даних для збереження"
msgid "Form element to edit the data."
msgstr "Елемент форми для редагування даних."
msgid "- Select an existing field -"
msgstr "- Виберіть наявне поле -"
msgid "Field to share"
msgstr "Спільне поле"
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
msgid "Every time"
msgstr "Кожен раз"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Найменше значення, яке дозволене в "
"цьому полі. Якщо мінімуму не потрібно, "
"залиште поле порожнім."
msgid "The field %label cannot be added because it is locked."
msgstr ""
"Неможливо додати поле %label оскільки "
"воно заблоковане."
msgid "There was a problem creating field instance %label: @message."
msgstr "Помилка створення поля %label: !message"
msgid "Initializing"
msgstr "Ініціалізація"
msgid "Search query"
msgstr "Пошуковий запит"
msgid ""
"View, edit and delete all content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"Перегляд, редагування та видалення "
"матеріалів залежно від повноважень."
msgid "Edit Settings"
msgstr "Редагувати налаштування"
msgid "New field name"
msgstr "Назва нового поля"
msgid "Existing field label"
msgstr "Мітка існуючого поля"
msgid "Existing field to share"
msgstr ""
"Існуюче поле для спільного "
"використання"
msgid "Widget for existing field"
msgstr "Віджет для існуючого поля"
msgid "Are you sure you want to revert the %entity %label?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте відновити %entity %label?"
msgid "Are you sure you want to delete the %entity %label?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %entity %label?"
msgid ""
"For importing copy the content of the text area and paste it into the "
"import page."
msgstr ""
"Для імпортування скопіюйте вміст "
"текстової області та вставте його на "
"сторінці імпорту."
msgid "Paste an exported %entity_type here."
msgstr ""
"Вставте експортований тип сутності "
"%entity_type сюди."
msgid ""
"Import of %entity %label failed, a %entity with the same machine name "
"already exists. Check the overwrite option to replace it."
msgstr ""
"Імпортування сутності %entity %label було "
"невдалим, сутність %entity з такою самою "
"машинною назвою вже існує. Поставте "
"позначку перезапису для виконання "
"заміни."
msgid "Entity Bundle"
msgstr "Пакет сутності"
msgid "An error occurred."
msgstr "Помилка."
msgid "There was a problem creating field %label: @message"
msgstr "Помилка при створенні поля %label: @message"
msgid ""
"A unique machine-readable name containing letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Унікальна машино-читабельна назва "
"може містити тільки латинські літери "
"в нижньому регістрі, цифри й символи "
"підкреслення."
