# Spanish translation of Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0)
# Copyright (c) 2021 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-08 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "download"
msgstr "descargar"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de dato"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "Street"
msgstr "Calle"
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patrones de reemplazo"
msgid "None."
msgstr "Ninguno/a."
msgid "Import failed."
msgstr "La importación falló."
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Sus opciones de configuración se han guardado."
msgid "County"
msgstr "Condado"
msgid "Save Configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Patrón de todas las rutas @node_type"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
msgid "Configuration settings"
msgstr "Opciones de configuración"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminó con un error."
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "No tiene ningún elemento administrativo."
msgid "Required Fields"
msgstr "Campos Requeridos"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"
msgid "Login URL"
msgstr "URL de inicio de sesión"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Seleccione un tipo de campo -"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- Seleccione un control -"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Tipo de datos a almacenar."
msgid "Form element to edit the data."
msgstr "Elemento de formulario para editar los datos."
msgid "- Select an existing field -"
msgstr "- Seleccione un campo existente -"
msgid "Field to share"
msgstr "Campo a compartir"
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
msgid "Every time"
msgstr "Cada vez"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"El valor mínimo que se debe permitir en este campo. Déjelo vacío "
"para que no haya un mínimo."
msgid "The field %label cannot be added because it is locked."
msgstr "El campo %label no se puede añadir porque está bloqueado."
msgid "There was a problem creating field instance %label: @message."
msgstr "Hubo un problema al crear la instancia del campo %label: @message."
msgid "Visible name"
msgstr "Nombre visible"
msgid "Record chunk size"
msgstr "Tamaño de trozo de registro"
msgid ""
"View, edit and delete all content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"Ver, editar y borrar todo el contenido sin tener en cuenta las "
"restricciones de los permisos."
msgid "New field name"
msgstr "Nombre de campo nuevo"
msgid "Existing field label"
msgstr "Etiqueta para campo existente"
msgid "Existing field to share"
msgstr "Campo existente para compartir"
msgid "Widget for existing field"
msgstr "Control para campo existente"
msgid "Are you sure you want to revert the %entity %label?"
msgstr "¿Está seguro que desea revertir el %label %entity?"
msgid "Are you sure you want to delete the %entity %label?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el %label %entity?"
msgid ""
"For importing copy the content of the text area and paste it into the "
"import page."
msgstr ""
"Para la importación copie el contenido del área de texto y péguelo "
"dentro de la página importada."
msgid "Paste an exported %entity_type here."
msgstr "Pegar un %entity_type exportado aquí."
msgid ""
"Import of %entity %label failed, a %entity with the same machine name "
"already exists. Check the overwrite option to replace it."
msgstr ""
"La importación de %label %entity ha fallado, un %entity con el mismo "
"nombre para el sistema ya existe. Marque la opción de sobreescritura "
"para reemplazarlo."
msgid "Entity Bundle"
msgstr "Paquete de Entidad"
msgid "An error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error."
msgid "There was a problem creating field %label: @message"
msgstr "Ha habido un problema creando el campo %label: @message"
msgid ""
"A unique machine-readable name containing letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Un nombre único legible por la máquina (machine-readable) que "
"contenga letras, números, y guiones bajos."
