# Portuguese, Portugal translation of Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0-beta6)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Last updated"
msgstr "Última atualização"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de Dados"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"
msgid "Street"
msgstr "Rua"
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"
msgid "City"
msgstr "Município/Concelho"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Padrões de substituição"
msgid "None."
msgstr "Nenhum."
msgid "Import failed."
msgstr "Importação falhou."
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "As suas definições foram gravadas."
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "County"
msgstr "Município"
msgid "Save Configuration"
msgstr "Guardar Configuração"
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Padrão para todos os caminhos @node_type"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
msgid "Configuration settings"
msgstr "Definições de configuração"
msgid "Bundle"
msgstr "Pacote"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminou com um erro."
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "Não tem nenhum item administrativo."
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Address 2"
msgstr "Bairro"
msgid "Address 1"
msgstr "Rua, Avenida, Praça"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Selecione um tipo de campo -"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- Selecione um widget -"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Tipo de informação a guardar."
msgid "Form element to edit the data."
msgstr "Elemento de formulário para editar informação."
msgid "- Select an existing field -"
msgstr "- Selecione um campo existente -"
msgid "Field to share"
msgstr "Campo para partilhar"
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"O valor mínimo que devia ser permitido neste campo.\r\n"
"Deixar vazio para não ter mínimo."
msgid "The field %label cannot be added because it is locked."
msgstr "O campo %label não pôde ser adicionado pois está trancado."
msgid "There was a problem creating field instance %label: @message."
msgstr "Ocorreu um problema a criar a instância do campo %label: @message."
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
msgid ""
"View, edit and delete all content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"Veja, edite e apague toda a informação relativa a restrições de "
"permissão."
msgid "Edit Settings"
msgstr "Editar configurações"
msgid "New field name"
msgstr "Nome novo do campo"
msgid "Existing field label"
msgstr "Etiqueta do campo existente"
msgid "Existing field to share"
msgstr "Campo existente para partilhar"
msgid "Widget for existing field"
msgstr "Widget para campo existente"
msgid "There was a problem creating field %label: @message"
msgstr "Houve um problema ao criar o campo %label: @message"
msgid ""
"A unique machine-readable name containing letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Um nome de sistema contendo apenas letras minúsculas, números e "
"traços inferiores."
