# Portuguese, Brazil translation of Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0-beta6)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "enabled"
msgstr "ativado"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Last updated"
msgstr "Última atualização"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não pode ser desfeita."
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de Dados"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"
msgid "Street"
msgstr "Logradouro"
msgid "Additional"
msgstr "Complemento"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Padrões de substituição"
msgid "None."
msgstr "Nada."
msgid "Import failed."
msgstr "A importação falhou"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas."
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "County"
msgstr "Condado"
msgid "Postal Code"
msgstr "CEP"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Padrão para todos os caminhos @node_type"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
msgid "Bundle"
msgstr "Pacote"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Finalizado com erro."
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "Você não tem nenhum item administrativo."
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Address 2"
msgstr "Endereço 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Endereço 1"
msgid "System name"
msgstr "Nome no sistema"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Selecione um tipo de campo -"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- Selecione um widget -"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Tipo de dados a armazenar."
msgid "Form element to edit the data."
msgstr "Elemento de formulário para editar os dados."
msgid "- Select an existing field -"
msgstr "- Selecione um campo existente -"
msgid "Field to share"
msgstr "Campo para compartilhar"
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"O valor mínimo permitido para esse campo. Deixe em branco para não "
"limitar."
msgid "The field %label cannot be added because it is locked."
msgstr "O campo %label não pode ser adicionado pois está trancado."
msgid "There was a problem creating field instance %label: @message."
msgstr "Ocorreu um problema ao criar uma instância do campo %label: @message."
msgid ""
"View, edit and delete all content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"Visualizar, editar e apagar todos os conteúdos, independentemente de "
"restrições de permissão."
msgid "New field name"
msgstr "Nome do novo campo"
msgid "Existing field label"
msgstr "Rótulo de campo existente"
msgid "Existing field to share"
msgstr "Campo existente a ser compartilhado"
msgid "Widget for existing field"
msgstr "Widget do campo existente"
msgid "Are you sure you want to revert the %entity %label?"
msgstr "Tem certeza que quer reverter a %entity %label?"
msgid "Are you sure you want to delete the %entity %label?"
msgstr "Tem certeza que quer apagar a %entity %label?"
msgid "Image Field"
msgstr "Campo Imagem"
msgid ""
"For importing copy the content of the text area and paste it into the "
"import page."
msgstr ""
"Para importar, copie o conteúdo da caixa de texto e cole na página "
"de importação."
msgid "Paste an exported %entity_type here."
msgstr "Cole aqui uma %entity_type exportada."
msgid ""
"Import of %entity %label failed, a %entity with the same machine name "
"already exists. Check the overwrite option to replace it."
msgstr ""
"A importação de %label %entity falhou, um(a) %entity com o mesmo "
"nome de máquina já existe. Marque a opção de sobrescrever para "
"substituí-la."
msgid "Geocodes via google geocoder"
msgstr "Geocodes via google geocoder"
msgid "Geocodes via Yahoo Placefinder"
msgstr "Geocodes via Yahoo Placefinder"
msgid "There was a problem creating field %label: @message"
msgstr "Houve um problema ao criar o campo %label: @message"
msgid ""
"A unique machine-readable name containing letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Um nome não repetido em formato de máquina, ou seja, contendo apenas "
"letras, números e sublinhados."
