# French translation of Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0-beta6)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "enabled"
msgstr "activé"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Data Type"
msgstr "Type de données"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Street"
msgstr "Rue"
msgid "Additional"
msgstr "Supplément"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Motifs de substitution"
msgid "None."
msgstr "Aucun."
msgid "Import failed."
msgstr "L'importation a échoué."
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés."
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "County"
msgstr "Comté"
msgid "Save Configuration"
msgstr "Enregistrer la Configuration"
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Motif de chemin pour tous les contenus de type @node_type"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
msgid "Configuration settings"
msgstr "Paramètres de configuration"
msgid "Bundle"
msgstr "Type"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminé avec erreur"
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "Vous n'avez accès à aucune page d'administration."
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Adresse 1"
msgid "Login URL"
msgstr "URL de connexion"
msgid "System name"
msgstr "Nom système"
msgid "Enable Debug Mode"
msgstr "Activer le Mode de Débogage"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Choisir un type de champ -"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- Sélectionnez un widget -"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Type de données à stocker."
msgid "Form element to edit the data."
msgstr "Élément du formulaire pour modifier les données."
msgid "- Select an existing field -"
msgstr "- Sélectionnez un champ existant -"
msgid "Field to share"
msgstr "Champ à partager"
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type : @field (@label)"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"La valeur minimale qui doit être autorisée dans ce champ. Laisser "
"vide pour ne pas imposer de minimum."
msgid "The field %label cannot be added because it is locked."
msgstr "Le champ %label ne peut pas être ajouté car il est verrouillé."
msgid "There was a problem creating field instance %label: @message."
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la création de l'instance du champ "
"%label : @message."
msgid ""
"View, edit and delete all content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"Voir, modifier et supprimer tous les contenus sans tenir compte des "
"restrictions de droits."
msgid "New field name"
msgstr "Nom du nouveau champ"
msgid "Existing field label"
msgstr "Étiquette du champ existant"
msgid "Existing field to share"
msgstr "Champ existant à partager"
msgid "Widget for existing field"
msgstr "Widget pour le champ existant"
msgid "Are you sure you want to revert the %entity %label?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir rétablir %entity %label ?"
msgid "Are you sure you want to delete the %entity %label?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %entity %label ?"
msgid "Image Field"
msgstr "Champ image"
msgid ""
"For importing copy the content of the text area and paste it into the "
"import page."
msgstr ""
"Pour l'importation, copiez le contenu de la zone de texte et collez-le "
"dans la page d'import."
msgid "Paste an exported %entity_type here."
msgstr "Coller un type d'entité %entity_type exporté ici."
msgid "System Name"
msgstr "Nom système"
msgid "Entity Bundle"
msgstr "Paquet d'Entité"
msgid "There was a problem creating field %label: @message"
msgstr "Un problème est survenu à la création du champ %label : @message"
msgid ""
"A unique machine-readable name containing letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Un nom système unique contenant des lettres, nombres et des tirets "
"bas."
