# Spanish translation of Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal RETS Real Estate Framework (dRealty) (7.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 02:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar opciones"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patrones de reemplazo"
msgid "None."
msgstr "Ninguno/a."
msgid "Import failed."
msgstr "La importación falló."
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Sus opciones de configuración se han guardado."
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "County"
msgstr "Condado"
msgid "Save Configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "No tiene ningún elemento administrativo."
msgid "Required Fields"
msgstr "Campos Requeridos"
msgid "Page Title Pattern"
msgstr "Patrón de título de página"
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"
msgid "Login URL"
msgstr "URL de inicio de sesión"
msgid "Every time"
msgstr "Cada vez"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"El valor mínimo que se debe permitir en este campo. Déjelo vacío "
"para que no haya un mínimo."
msgid "The field %label cannot be added because it is locked."
msgstr "El campo %label no se puede añadir porque está bloqueado."
msgid "There was a problem creating field instance %label: @message."
msgstr "Hubo un problema al crear la instancia del campo %label: @message."
msgid "Record chunk size"
msgstr "Tamaño de trozo de registro"
msgid ""
"View, edit and delete all content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"Ver, editar y borrar todo el contenido sin tener en cuenta las "
"restricciones de los permisos."
msgid "Are you sure you want to revert the %entity %label?"
msgstr "¿Está seguro que desea revertir el %label %entity?"
msgid "Are you sure you want to delete the %entity %label?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el %label %entity?"
msgid ""
"For importing copy the content of the text area and paste it into the "
"import page."
msgstr ""
"Para la importación copie el contenido del área de texto y péguelo "
"dentro de la página importada."
msgid "Paste an exported %entity_type here."
msgstr "Pegar un %entity_type exportado aquí."
msgid ""
"Import of %entity %label failed, a %entity with the same machine name "
"already exists. Check the overwrite option to replace it."
msgstr ""
"La importación de %label %entity ha fallado, un %entity con el mismo "
"nombre para el sistema ya existe. Marque la opción de sobreescritura "
"para reemplazarlo."
msgid "There was a problem creating field %label: !message"
msgstr "Ha habido un problema al crear el campo %label: !message"
