# Dutch translation of Drupal Remote Dashboard (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Remote Dashboard (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Authenticated users"
msgstr "Geverifieerde gebruikers"
msgid "Operation"
msgstr "Bewerking"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
msgid "The encryption keys didn't match."
msgstr "De sleutels komen niet overeen."
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
msgid "User Accounts"
msgstr "Gebruikersaccounts"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld..."
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL gebruiken"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Yearly"
msgstr "Jaarlijks"
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Inschakelen/uitschakelen"
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgid "All Domains"
msgstr "Alle domeinen"
msgid "Heartbeat"
msgstr "Hartslag"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal-kern"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessies"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Edit domain"
msgstr "Domein bewerken"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen"
msgid "Visitors"
msgstr "Bezoekers"
msgid "Parse error. Not well formed"
msgstr "Ontleedfout: Niet het juiste formaat"
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Laatste 24 uur"
msgid "Emergency"
msgstr "Noodtoestand"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
msgid "Temporary files"
msgstr "Tijdelijke bestanden"
msgid "Administer Drupal Remote Dashboard"
msgstr "Drupal Remote Dashboard beheren"
msgid "Perform administration tasks for the Drupal Remote Dashboard."
msgstr "Voer de beheertaken voor de Drupal Remote Dashboard uit."
msgid "Drupal Remote Dashboard"
msgstr "Drupal Remote Dashboard"
msgid "No domains available."
msgstr "Geen domeinen beschikbaar."
msgid "Update remote operations"
msgstr "Operaties op afstand bijwerken"
msgid "Error (%code): %message for url %url"
msgstr "Foutmelding (%code): %message voor URL %url"
msgid "select one"
msgstr "selecteer een"
msgid "Click here to delete"
msgstr "Klik hier om te verwijderen"
msgid "Ajax Callback"
msgstr "Ajax Callback"
msgid "- any -"
msgstr "- alle -"
msgid "Warning Status"
msgstr "Status van de waarschuwing"
msgid "Error Status"
msgstr "Status van de fout"
msgid "Drupal Versions"
msgstr "Drupal-versies"
msgid "The URL can not contain space characters."
msgstr "De URL kan geen spaties bevatten."
msgid "The URL should not contain leading slashes."
msgstr "De URL mag geen voorwaartse schuine streep bevatten."
msgid "The URL should not contain trailing slashes."
msgstr "De URL mag geen achterstaande slash bevatten."
msgid "The URL can not be empty."
msgstr "De URL kan niet leeg zijn."
msgid ""
"Your URL %url redirects to %target, please adjust your settings "
"accordingly."
msgstr ""
"De URL %url verwijst door naar %target, graag de instellingen "
"overeenkomstig aanpassen."
msgid "Failed to connect to the URL %url."
msgstr "Kan geen verbinding maken met de URL %url."
msgid "You should define an encryption keys."
msgstr "U dient een encryptie-sleutel te definiëren."
msgid "%op on %mode @name (ID %id)"
msgstr "%op op %mode @name (ID %id)"
msgid "Error (302): Redirect for url %url to %target"
msgstr "Foutmelding (302): De URL %url verwijst door naar %target"
msgid "Parse error for %method on %url: %data"
msgstr "Parse-fout voor %method op %url: %data"
msgid "Autocomplete Callback"
msgstr "Autocomplete callback"
msgid "Quarterly"
msgstr "Driemaandelijks"
msgid "New Entities"
msgstr "Nieuwe entiteiten"
msgid "Permanent files"
msgstr "Permanente bestanden"
msgid ""
"The URL can not contain a the protocol, i.e. do not input http:// at "
"the beginning of the URL."
msgstr ""
"De URL mag geen protocol bevatten, dat wil zeggen voer geen http:// in "
"aan het begin van de URL."
msgid "Main operations"
msgstr "Belangrijkste activiteiten"
msgid "Support remote installation"
msgstr "Ondersteuning voor installatie op afstand"
msgid ""
"Remote installation file drd_server.install.php not available on this "
"domain."
msgstr ""
"Het installatiebestand drd_server.install.php is niet beschikbaar op "
"dit domein."
msgid "Error %code occured for %url: %error"
msgstr "Fout %code opgetreden voor %url: %error"
msgid "Push AES keys to domain"
msgstr "De AES-sleutels naar het domein overbrengen"
msgid "Number of items in lists"
msgstr "Aantal items in lijsten"
msgid "The limit needs to be numeric and at least a value of 10."
msgstr ""
"De grenswaarde moet numeriek zijn en een minimale waarde hebben van "
"10."
msgid ""
"The domain (and optionally path) to the root of your Drupal core "
"installation, e.g. www.example.com or www.example.com/drupal"
msgstr ""
"Het domein (en eventueel pad) naar de root van uw Drupal "
"core-installatie, bijvoorbeeld: www.example.com of www.example.com "
"/drupal"
msgid ""
"To support remote installation, go to your remote Drupal core, move "
"the file drd_server.install.php.txt to the Drupal core root directory "
"and rename it to drd_server.install.php."
msgstr ""
"Om installatie op afstand te ondersteunen, gaat u naar de externe "
"Drupal-core. Verplaats daar het bestand drd_server.install.php.txt "
"naar de Drupal installatiemap en hernoem het bestand naar "
"drd_server.install.php."
msgid ""
"This Drupal core does not support remote installation of the "
"drd_server module. If you want to support remote installation, go to "
"your remote Drupal core, move the file drd_server.install.php.txt to "
"the Drupal core root directory and rename it to "
"drd_server.install.php! After that, change the setting here for this "
"Drupal core and turn remote installation on."
msgstr ""
"Deze Drupal-core ondersteunt geen externe installatie van de "
"drd_server-module. Als u externe installatie wilt ondersteunen, gaat u "
"naar de externe Drupal-core. Daar verplaatst u het bestand "
"drd_server.install.php.txt naar de Drupal installatiemap en hernoemt u "
"het bestand naar drd_server.install.php. Nadat u dit gedaan heeft, "
"wijzigt u de instelling voor deze server en schakelt u de installatie "
"op afstand in."
msgid "No Drupal core available."
msgstr "Geen Drupal-core beschikbaar."
msgid "Drupal cores"
msgstr "Drupal-cores"
msgid "Update Drupal core domains"
msgstr "Drupal-core domeinen bijwerken"
msgid "Add new Drupal core"
msgstr "Nieuwe Drupal-core toevoegen"
msgid "Edit Drupal core"
msgstr "Drupal-core bewerken"
msgid "Push AES keys to Drupal core"
msgstr "Breng de AES-sleutels over naar de Drupalkern"
msgid "Dashboard to administer any number of Drupal cores via XMLRPC."
msgstr "Dashboard om een onbeperkt aantal Drupal cores te beheren via XMLRPC."
