# German translation of DraggableViews (7.x-2.1)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DraggableViews (7.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"
msgid "Book"
msgstr "Buch"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Ajax"
msgstr "AJAX"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "- Select -"
msgstr "- Auswählen -"
msgid "DraggableViews"
msgstr "DraggableViews"
msgid "Makes Views draggable"
msgstr "Macht Ansichten verschiebbar"
msgid "Draggableviews"
msgstr "DraggableViews"
msgid "All sub nodes of this book page."
msgstr "Alle untergeordneten Beiträge dieser Buch-Seite."
msgid "Sort handler"
msgstr "Sortierroutine"
msgid "view name"
msgstr "Name der Ansicht"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "A view has been sorted"
msgstr "Eine Ansicht wurde sortiert."
msgid "view current display name"
msgstr "Aktuellen Anzeigenamen anzeigen"
msgid "Access draggable views"
msgstr "Auf verschiebbare Ansichten zugreifen"
msgid "Give users the right to sort their views"
msgstr "Benutzern die Berechtigung erteilen, Ansichten zu sortieren"
msgid "Order view"
msgstr "Ansicht sortieren"
msgid "Add weight integer field to sorts so it can be selected."
msgstr ""
"Fügen Sie ein Ganzzahlfeld für das Gewicht zu den Sortierungen "
"hinzu, damit es ausgewählt werden kann."
msgid ""
"Please select field that contains weight. It should be integer type "
"and already added to sorts of the view."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein Feld aus, das Gewicht enthält. Es sollte vom "
"Typ Ganzzahl sein und bereits zu den Sortierungen der Ansicht "
"hinzugefügt worden sein."
msgid ""
"Changes made in this list will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Änderungen in dieser Liste werden erst gespeichert, wenn das Formular "
"abgeschickt wird."
msgid "Draggableviews Test"
msgstr "Test für verschiebbare Ansichten"
msgid "Provides views for testing."
msgstr "Stellt Ansichten zum Testen bereit."
msgid "Sort entities by the draggableviews weight table field."
msgstr ""
"Sortieren Sie die Entitäten nach dem Feld „Gewichtstabelle der "
"ziehbaren Ansichten“."
msgid "Provide a draggable functionality."
msgstr "Bietet eine Funktion zur Sortierung/Gewichtung über Drag and Drop"
msgid "Draggable Views"
msgstr "Draggable Views"
msgid "Custom Save button label"
msgstr "Benutzerdefinierte Beschriftung des Buttons „Speichern“"
msgid "Allow to change Save button Label."
msgstr "Änderung der Beschriftung des Buttons „Speichern“ zulassen."
msgid "Use ajax in draggable form."
msgstr "Verwenden Sie AJAX in verschiebbarer Form."
msgid "Display sort as"
msgstr "Sortieren als anzeigen"
msgid "Please choose the view and display that sets the order."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Ansicht und Anzeige, die die Reihenfolge "
"festlegt."
msgid "First you should create a view that sets sorting order."
msgstr ""
"Zuerst sollten Sie eine Ansicht erstellen, die die Sortierreihenfolge "
"festlegt."
msgid "Arguments handling"
msgstr "Argumentbehandlung"
msgid "Use all arguments"
msgstr "Alle Argumente nutzen"
msgid "Do not use any arguments (use empty arguments)"
msgstr "Keine Argumente verwenden (leere Argumente verwenden)"
msgid "Prepare arguments with PHP code"
msgstr "Argumente mit PHP-Code vorbereiten"
msgid "PHP code to prepare arguments"
msgstr "PHP-Code zur Vorbereitung von Argumenten"
msgid "New items appear bottom of the list"
msgstr "Neue Elemente erscheinen unten in der Liste"
msgid ""
"New items means elements (for example nodes) that do not have saved "
"weight (newly created)."
msgstr ""
"Neue Elemente sind Elemente (z. B. Inhalte), für die noch kein "
"Gewicht gespeichert wurde (neu erstellt)."
msgid "Reorder Book"
msgstr "Buch neu anordnen"
msgid "Draggableviews Book"
msgstr "Draggableviews-Buch"
msgid "Reorder books"
msgstr "Bücher neu anordnen"
msgid "The parent entity id."
msgstr "Entity-ID des Elternelements"
msgid "Hierarchy handler"
msgstr "Hierarchie-Handler"
msgid "It is not possible to save order in Preview mode."
msgstr "Im Vorschaumodus ist es nicht möglich, die Reihenfolge zu speichern."
msgid "The order view is unavailable. Try saving or re-saving the view"
msgstr ""
"Die Reihenfolgeansicht ist nicht verfügbar. Versuchen Sie, die "
"Ansicht zu speichern oder erneut zu speichern."
msgid "Draggableviews 1.x to 2.x upgrade script started."
msgstr "Upgrade-Skript für Draggableviews  1.x auf 2.x gestartet."
msgid "Draggableviews 1.x to 2.x upgrade script finished."
msgstr "Das Skript für das Upgrade von Draggableviews 1.x auf 2.x ist fertig."
msgid ""
"draggableviews_update_7101 skipped.  Database looks like its already "
"been updated."
msgstr ""
"draggableviews_update_7101 übersprungen. Die Datenbank scheint "
"bereits aktualisiert zu sein."
msgid "Unique key DVID successfully removed."
msgstr "Einzigartiger Schlüssel DVID erfolgreich entfernt."
msgid "No unique key DVID was found."
msgstr "Es wurde kein eindeutiger DVID-Schlüssel gefunden."
msgid "Order of this view has been changed."
msgstr "Die Reihenfolge dieser Ansicht wurde geändert."
msgid "Display the weight value."
msgstr "Reihenfolge anzeigen"
msgid "Filter by the draggableviews weight value (Native handler only)."
msgstr "Nach DraggableViews-Reihenfolge filtern (nur für native Handler)"
msgid "Filter by the draggableviews parent's entity id (Native handler only)."
msgstr ""
"Nach Entity-ID des DraggableViews-Elternelements filtern (nur für "
"native Handler)"
msgid ""
"Please remember to override settings of the sort criterion if you have "
"display that sets weights and you choose descending order."
msgstr ""
"Bitte denken Sie daran, die Einstellungen des Sortierkriteriums zu "
"überschreiben, wenn Sie eine Anzeige mit Gewichtungen haben und eine "
"absteigende Reihenfolge wählen.Bitte denken Sie daran, die "
"Einstellungen des Sortierkriteriums zu überschreiben, wenn Sie eine "
"Anzeige mit Gewichtungen haben und eine absteigende Reihenfolge "
"wählen."
msgid ""
"When sorting order is saved all arguments passed are saved with "
"order.\n"
"          In display view we can choose how to use these arguments."
msgstr ""
"Wenn die Sortierreihenfolge gespeichert wird, werden alle übergebenen "
"Argumente mit der Reihenfolge gespeichert.\r\n"
"          In der Anzeigeansicht können wir auswählen, wie diese "
"Argumente verwendet werden sollen."
msgid ""
"Enter the php code to prepare the arguments. Do not enter &lt;?php "
"?&gt; tags.\n"
"          The following variables are available - $view (the view), "
"$arguments (existing arguments -\n"
"          manipulate these to alter the arguments used to sort). See "
"README.txt for more details."
msgstr ""
"Geben Sie den PHP-Code ein, um die Argumente vorzubereiten. Geben Sie "
"keine <?php ?>-Tags ein.\r\n"
"          Die folgenden Variablen stehen zur Verfügung: $view (die "
"Ansicht), $arguments (vorhandene Argumente –\r\n"
"          verwenden Sie diese, um die für die Sortierung verwendeten "
"Argumente zu ändern). Weitere Informationen finden Sie in der Datei "
"README.txt."
