# Hebrew translation of DQuarks (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DQuarks (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-13 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "E-mail"
msgstr "אימייל"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Value"
msgstr "ערך"
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
msgid "Advanced options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Label"
msgstr "תווית"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Time"
msgstr "זמן"
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
msgid "View"
msgstr "צפיה"
msgid "Format"
msgstr "פורמט"
msgid "Advanced settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"אופציונלי. השורות הכבדות יותר בתפריט "
"שוקעות למטה בעוד שהקלות יותר ממוקמות "
"ליד ראש התפריט."
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgid "Submitted"
msgstr "נשלח"
msgid "Page"
msgstr "דף"
msgid "Submission information"
msgstr "מידע מהטפסים שנשלחו"
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
msgid "Score"
msgstr "ניקוד"
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט פשוט"
msgid "Table"
msgstr "טבלה"
msgid "Clone"
msgstr "שכפול"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "IP Address"
msgstr "כתובת IP"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
msgid "or"
msgstr "או"
msgid "Submissions"
msgstr "טפסי webform שנשלחו"
msgid "Analysis"
msgstr "ניתוח המידע"
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgid ""
"A short description of the field used as help for the user when he/she "
"uses the form."
msgstr ""
"תיאור קצר של השדה שישמש כעזרה עבור "
"המשתמש כדי למלא את הטופס."
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr ""
"סמנו אפשרות זו באם המשתמש חייב להזין "
"ערך."
msgid "Submission #@sid"
msgstr "#@sid ההגשה"
msgid "Previous submission"
msgstr "הגשה קודמת"
msgid "Next submission"
msgstr "ההגשה הבאה"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "נשלח ע\"י !name"
msgid "Illegal information. Data not submitted."
msgstr "מידע לא מאופשר. הנתונים לא נשלחו."
msgid "Go back to the form"
msgstr "חזרה לטופס"
msgid "Apply"
msgstr "החל"
msgid "Publish"
msgstr "פרסם"
msgid "Unpublish"
msgstr "העברה למצב \"לא פורסם\""
msgid "From name"
msgstr "שם השולח"
msgid "From address"
msgstr "מכתובת"
msgid "Export format"
msgstr "פורמט ייצוא"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "The results of this submission may be viewed at:"
msgstr ""
"אפשר לראות את התוצאות של הגשת טופס זו "
"ב:"
msgid "Showing all results."
msgstr "הצגת כל התוצאות."
msgid "@total results total."
msgstr "@total תוצאות סה\"כ."
msgid "Default subject"
msgstr "נושא ברירת-מחדל"
msgid "Form submission from: %title"
msgstr "הטופס נשלח מ: %title"
msgid "Allow cookies for tracking submissions"
msgstr ""
"יש לאפשר עוגיות כדי לעקוב אחרי "
"המשלוחים"
msgid "Form: !form"
msgstr "טופס: !form"
msgid "Include all components"
msgstr "כלול את כל הרכיבים"
msgid "Limit to !count total submission(s) !timespan"
msgstr "הגבלה ל !count הגשות !timespan"
