# Finnish translation of DQuarks (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DQuarks (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisävaihtoehdot"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Label"
msgstr "Tunnus"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Edistyneet asetukset"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Valinnainen. Painavammat valikkokohdat \"uppoavat\" valikon pohjalle "
"ja kevyemmät nousevat ylös."
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "Submitted"
msgstr "Lisätty"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "Submission information"
msgstr "Lähetyksen tiedot"
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
msgid "Score"
msgstr "Tulos"
msgid "Plain text"
msgstr "Puhdas teksti"
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaa"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Root"
msgstr "Päätaso"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
msgid "or"
msgstr "tai"
msgid "Submissions"
msgstr "Lomakkeen vastaukset"
msgid "Analysis"
msgstr "Analyysi"
msgid "Clear Form Submissions"
msgstr "Poista lomakkeen vastaukset"
msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki lomakkeen vastaukset?"
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän vastauksen?"
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgid "responses"
msgstr "vastaukset"
msgid "Log submissions"
msgstr "Lähetysten loki"
msgid "Full debug"
msgstr "Täydellinen virheenjäljittäminen"
msgid "Mandatory"
msgstr "Pakollinen"
msgid "No Components, add a component below."
msgstr "Ei komponentteja, lisää uusi komponentti alla"
msgid "Edit component: @name (@type)"
msgstr "Muokkaa komponenttia: @name (@type)"
msgid "Field Key"
msgstr "Kenttäavain"
msgid ""
"A short description of the field used as help for the user when he/she "
"uses the form."
msgstr ""
"Lyhyt kuvaus kentästä. Tämä toimii apuna lomaketta täyttävälle "
"käyttäjälle."
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr "Valitse tämä jos käyttäjän on pakko antaa jokin arvo."
msgid "Parent Fieldset"
msgstr "Ylempi kenttäryhmä"
msgid ""
"The field key %field_key is invalid. Please include only lowercase "
"alphanumeric characters and underscores."
msgstr ""
"Kenttäavain %field_key on väärässä muodossa. Käytä vain pieni "
"kirjaimia sekä alaviivoja."
msgid ""
"The field key %field_key is already in use by the field labeled "
"%existing_field. Please use a unique key."
msgstr ""
"Kenttäavain %field_key on jo käytössä %existing_field -kentällä. "
"Käytä toista avain."
msgid "Submission #@sid"
msgstr "Lähetys #@sid"
msgid "Previous submission"
msgstr "Edellinen lähetys"
msgid "Next submission"
msgstr "Seuraava lähetys"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Lähettäjä !name"
msgid "Illegal information. Data not submitted."
msgstr "Laiton informaatio. Dataa ei lähetetty."
msgid "Go back to the form"
msgstr "Palaa lomakkeeseen"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
msgid "Publish"
msgstr "Julkaise"
msgid "Unpublish"
msgstr "Palauta luonnokseksi"
msgid "From name"
msgstr "Lähettäjältä"
msgid "From address"
msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite"
msgid "Export format"
msgstr "Viennin tiedostomuoto"
msgid "Submission deleted."
msgstr "Lähetys poistettu."
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "Microsoft Excel"
msgid "A file readable by Microsoft Excel."
msgstr "Microsoft Excel -ohjelmalla luettavissa oleva tiedosto."
msgid "The results of this submission may be viewed at:"
msgstr "Lomakkeen vastaukset löytyvät osoitteessa"
msgid "New component name"
msgstr "Uuden komponentin nimi"
msgid "When adding a new component, the name field is required."
msgstr "Nimi on pakollinen kun lisätään uutta komponenttia."
msgid "The component positions and mandatory values have been updated."
msgstr "Komponenttien järjestys ja pakolliset arvot on päivitetty."
msgid "Include in e-mails"
msgstr "Sisällytä sähköposteihin"
msgid ""
"If checked, submitted values from this component will be included in "
"e-mails."
msgstr ""
"Jos tämä kenttä on valittu, tämän komponentin vastaukset "
"liitetään lomakkeen lähettämiin sähköposteihin."
msgid ""
"Optional. You may organize your form by placing this component inside "
"another fieldset."
msgstr ""
"Valinnainen. Voit organisoida lomakkeesi lisäämällä tämän "
"komponentin kenttäryhmän sisään."
msgid "Component %name cloned."
msgstr "%name -komponentti kloonattu."
msgid "Component %name updated."
msgstr "%name -komponentti päivitetty."
msgid "New component %name added."
msgstr "Uusi komponetti %name lisätty."
msgid "Delete the %name fieldset?"
msgstr "Poista kenttäryhmä %name?"
msgid "Delete the %name component?"
msgstr "Poistetaanko %name komponentti?"
msgid "Component %name deleted."
msgstr "Komponentti %name on poistettu."
msgid "Submissions for %user"
msgstr "Käyttäjälle %user lähetetyt lomakkeet"
msgid "Show !count results per page."
msgstr "Näytä !count tulosta sivulla."
msgid "Showing all results."
msgstr "Näytetään kaikki tulokset."
msgid "@total results total."
msgstr "Yhteensä @total tulosta."
msgid "Submission Details"
msgstr "Lähetyksen tiedot"
msgid "Available components"
msgstr "Käytettävissä olevat komponentit"
msgid ""
"The default sender name which is used along with the default from "
"address."
msgstr ""
"Oletusarvoinen lähettäjän nimi, jota käytetään oletusarvoisen "
"lähettävän osoitteen yhteydessä."
msgid "Default subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Form submission from: %title"
msgstr "Lomakelähetys otsikolla: %title"
msgid "The default subject line of any e-mailed results."
msgstr "Minkä tahansa sähköpostitetun tuloksen oletusarvoinen otsikko."
msgid "Allow cookies for tracking submissions"
msgstr "Salli evästeet lähetysten seuraamiseen"
msgid "Submission access control"
msgstr "Kaavakkeen pääsysäännöt"
msgid ""
"Set to \"Log submissions\" to log all submissions in the watchdog. Set "
"to \"Full debug\" to print debug info on submission."
msgstr ""
"Ota käyttöön \"Lähetysten loki\", jotta watchdogissa kirjoitetaan "
"lokiin jokainen lähetys. Ota käyttöön \"Täydellinen "
"virheenjäljittäminen\", jotta lähetyksestä tulostetaan "
"virheenjäljitystiedot."
msgid "Form: !form"
msgstr "Lomake: !form"
msgid "Include all components"
msgstr "sisällytä kaikki komponentit"
msgid ""
"The value %value has already been submitted once for the %title field. "
"You may have already submitted this form, or you need to use a "
"different value."
msgstr ""
"Arvo %value on jo lähetetty kertaalleen kentälle %title. Olet jo "
"lähettänyt kaavakkeen tai sinun on valittava jokin muu arvo."
msgid "Your submissions"
msgstr "Lähetyksesi"
msgid "@sid (draft)"
msgstr "@sid (keskeneräinen)"
msgid ""
"The form order failed to save because the following elements have same "
"form keys and are under the same parent. Edit each component and give "
"them a unique form key, then try moving them again."
msgstr ""
"Kaavakkeen tallennus epäonnistui koska seuraavilla elementeillä on "
"samat avaimet ja ne ovat saman isännän alla. Muokkaa jokaista "
"komponenttia ja anna niille yksilöllinen avain, tämän jälkeen "
"yritä siirtää niitä uudelleen."
msgid "Open popup calendar"
msgstr "Avaa popup-kalenteri"
msgid "Format override"
msgstr "Formaatin ohitus"
msgid "Send all e-mails in the default format"
msgstr "Lähetä kaikki sähköpostit oletusmuodossa"
msgid "No available components."
msgstr "Ei tarjollaolevia komponentteja."
msgid ""
"Enter a machine readable key for this form element. May contain only "
"alphanumeric characters and underscores. This key will be used as the "
"name attribute of the form element. This value has no effect on the "
"way data is saved, but may be helpful if doing custom form processing."
msgstr ""
"Syötä lomake-elementin koneluettava nimi. Voi sisältää "
"aakkosnumeerisia merkkejä ja alaviivoja. Avainta käytetään "
"lomake-elementin nimiatribuuttina. Arvolla ei ole merkitystä tapaan "
"jolla tieto tallennetaan mutta se voi olla hyödyllinen tehtäessä "
"kustomoitua lomakkeen käsittelyä."
msgid "Limit to !count total submission(s) !timespan"
msgstr "Rajoita vastaukset !count lähetykseen !timespan."
