# Arabic translation of Domain (7.x-3.3)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Forms"
msgstr "النماذج"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "تم حفظ خيارات الضبط."
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Node ID"
msgstr "معرف العقدة"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "Advanced settings"
msgstr "إعدادات متقدمة"
msgid "Updated"
msgstr "تم التحديث"
msgid "Theme"
msgstr "سمة"
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
msgid "Update options"
msgstr "خيارات التحديث"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
msgid "Site slogan"
msgstr "الشعار النصي للموقع"
msgid "Site"
msgstr "موقع"
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"
msgid "Search settings"
msgstr "إعدادات البحث"
msgid "configure"
msgstr "ضبط"
msgid "Performance"
msgstr "الأداء"
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
msgid "Inactive"
msgstr "غير فعال"
msgid "security"
msgstr "أمن"
msgid "Other"
msgstr "آخر"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "أدنى مدة للتخزين المؤقت"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site تحت الصيانة في الوقت الراهن. سيعود "
"للعمل قريبًا. شكرًا على صبركم."
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول"
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"
msgid "Pattern"
msgstr "نمط"
msgid "Property"
msgstr "الخاصية"
msgid "Default language"
msgstr "اللغة الافتراضية"
msgid "published"
msgstr "منشور"
msgid "Publishing options"
msgstr "خيارات النشر"
msgid "Select list"
msgstr "لائحة الخيارات"
msgid "Theme settings"
msgstr "إعدادات السمة"
msgid "Menu settings"
msgstr "إعدادات القائمة"
msgid "Unpublished"
msgstr "غير منشور"
msgid "not published"
msgstr "غير منشور"
msgid "Comment settings"
msgstr "إعدادات التعليق"
msgid "Site configuration"
msgstr "إعدادات الموقع"
msgid "Anonymous user"
msgstr "مستخدم مجهول"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"تعرض الصفحة الأولى المحتوى الموجود في "
"هذا المسار النسبي. إذا كنت لا تستخدم "
"المسارات النظيفة، أدخل الجزء بعد ?q=\". "
"إذا لم تكن متأكدا، أدخل \"node\"."
msgid "Language neutral"
msgstr "اسم اللغة"
msgid "Screenshot"
msgstr "اللقطة"
msgid "Setting"
msgstr "إعداد"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "اختر النطاق الزمني المبدئي."
msgid "No content available."
msgstr "لا يوجد محتوى."
msgid "Language settings"
msgstr "إعدادات اللغات"
msgid "Publishing status"
msgstr "حالة النشر"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "مصدر الروابط الرئيسية"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"تحديد ما ينبغي عرضه كروابط رئيسية "
"(عادة في أعلى الصفحة)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "مصدر الروابط الثانوية"
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr ""
"القوائم المتوفرة لوضع روابط لهذا "
"النوع من المحتوى."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"اختر عنصر القائمة الذي سيصبح العنصر "
"اﻷب الافتراضي للروابط الجديدة في "
"استمارات إنشاء المحتوى."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "نقل الموقع لوضع الصيانة"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "وضع الصيانة"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "تخزين صفحات للمستخدمين المجهولين."
msgid ""
"Query tagged for node access but there is no nid. Add foreign keys to "
"node.nid in schema to fix."
msgstr ""
"استعلام موسوم بأنه يخص الدخول إلى "
"العقد (node) لكن ليس هناك nid. لإصلاح هذا، "
"أضف مفتاحًا أجنبيا إلى node.nid في المخطط."
msgid ""
"Your node listing query is using @fallback as a base table in a query "
"tagged for node access. This might not be secure and might not even "
"work. Specify foreign keys in your schema to node.nid "
msgstr ""
"جملتك لاستعلام قائمة العقد تستخدم "
"@fallback كجدول أساسي في جملة الاستعلام "
"المعلمة للوصول للعقدة. قد لا يكون هذا "
"آمنا وقد لن يعمل حتى. حدد مفاتبح أجنبية "
"في هيكليتك نحو node.nid "
