# Lithuanian translation of Domain (7.x-3.2)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formos"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
msgid "Email address"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nustatymai išsaugoti."
msgid "none"
msgstr "joks"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "Node ID"
msgstr "Mazgo ID"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Papildomi nustatymai"
msgid "Updated"
msgstr "Atnaujinta"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Update options"
msgstr "Atnaujinti pasirinkimus"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "Site name"
msgstr "Svetainės pavadinimas"
msgid "Site slogan"
msgstr "Svetainės šūkis"
msgid "Site"
msgstr "Svetainė"
msgid "Always"
msgstr "Visada"
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
msgid "Search settings"
msgstr "Paieškos nuostatos"
msgid "configure"
msgstr "konfiguruoti"
msgid "Performance"
msgstr "Veikimas"
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
msgid "security"
msgstr "saugumas"
msgid "Other"
msgstr "Kiti"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Mažiausias talpyklos gyvavimo laikas"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site šiuo metu tvarkomas. Turėtume netrukus grįžti. Dėkojame už "
"jūsų kantrumą."
msgid "Anonymous"
msgstr "Svečias"
msgid "Order"
msgstr "Tvarka"
msgid "Pattern"
msgstr "Šablonas"
msgid "Default language"
msgstr "Numatytoji kalba"
msgid "published"
msgstr "paskelbtas"
msgid "Publishing options"
msgstr "Rodymo nuostatos"
msgid "Select list"
msgstr "Pasirenkamas sąrašas"
msgid "Theme settings"
msgstr "Temos nustatymai"
msgid "Menu settings"
msgstr "Meniu nuostatos"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepaskelbtas"
msgid "not published"
msgstr "nepaskelbtas"
msgid "Comment settings"
msgstr "Komentarų nustatymai"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"
msgid "Site configuration"
msgstr "Svetainės konfigūracija"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anoniminis lankytojas"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Pirmo puslapio rodomas turinys iš šio URL. Jei nežinote, "
"įrašykite \"node\"."
msgid "Language neutral"
msgstr "Kalbai neutralus"
msgid "Screenshot"
msgstr "Vaizdas"
msgid "Log messages"
msgstr "Log žinutės"
msgid "Setting"
msgstr "Nustatymas"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Pasirinkite įprastą laiko juostą."
msgid "No content available."
msgstr "Turinio nėra."
msgid "Assign to"
msgstr "Priskirti"
msgid "Language settings"
msgstr "Kalbos nuostatos"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Langeliai"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Pagrindinių nuorodų šaltinis"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Pasirinkite kas turėtų būt rodoma kaip pagrindinės nuorodos "
"(paprastai svetainės viršuje)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Antrinių nuorodų šaltinis"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Pasirinkite antrinių nuorodų šaltinį. Pažangesnės nuostatos "
"suteikia jums galimybę naudoti tą patį šaltinį pagrindinėms "
"nuorodoms (šiuo metu %main) ir antrinėms: jei jūsų šaltinio meniu "
"turi kelis lygius, tokiu atveju pirmas lygis bus rodomas pagrindinėse "
"nuorodose, o antras lygis antrinėse."
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr "Meniu kuriuose bus galima patalpinti šio turinio tipo nuorodas."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"Pasirinkite meniu elementą kuris turinio kūrimo formoje bus "
"numatytasis naujos meniu nuorodos tėvukas."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Perjungti svetainę į techninio aptarnavimo būseną"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Techninio aptarnavimo būsena"
msgid "Replace old values with new settings"
msgstr "Senus nustatymus pakeisti naujais"
msgid "Add new settings to existing values"
msgstr "Prie esamų nustatymų pridėti naujus"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr ""
"Talpinti puslapius į laikinąją atmintį neregistruotiems "
"lankytojams"
