# Ukrainian translation of Domain Access (7.x-3.1)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (7.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-10 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Site slogan"
msgstr "Гасло сайту"
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Мінімальний час життя кешу"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Сайт @site зараз на технічному "
"обслуговуванні. Скоро він запрацює "
"знову. Дякуємо вам за терпіння."
msgid "Default language"
msgstr "Базова мова"
msgid "Theme settings"
msgstr "Налаштування теми"
msgid "Menu settings"
msgstr "Налаштування меню"
msgid "Site configuration"
msgstr "Налаштування сайту"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонімний користувач"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Головна сторінка показує вміст з "
"наведеної відносної URL-адреси. Якщо не "
"впевнені, вкажіть \"node\"."
msgid "Use domain default theme"
msgstr "Використовувати базову тему домену"
msgid "Administrative theme"
msgstr "Адміністративна тема"
msgid "Timezone settings"
msgstr "Налаштування часового поясу"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Оберіть базовий часовий пояс сайту."
msgid "Reset configurations"
msgstr "Скинути конфігурації"
msgid "Delete custom settings for this domain."
msgstr ""
"Видалити власні налаштування для "
"цього домену."
msgid ""
"Delete custom settings for domains as supplied by Domain "
"Configuration."
msgstr ""
"Видалити власні налаштування для "
"доменів, які надаються модулем "
"Конфігурація доменів."
msgid "Set the email address for this domain."
msgstr ""
"Задати електронну адресу для цього "
"домену."
msgid "Set the email address for all domains."
msgstr ""
"Задати електронну адресу для всіх "
"доменів."
msgid ""
"The slogan of this domain. Some themes display a slogan when "
"available."
msgstr ""
"Гасло цього домену. Деякі теми можуть "
"показувати гасло, якщо воно доступне."
msgid "Set the site slogan for all domains."
msgstr "Задати гасло домену для всіх доменів."
msgid "Site frontpage"
msgstr "Головна сторінка сайту"
msgid "Set the site frontpage for all domains."
msgstr ""
"Задати головну сторінку для всіх "
"доменів."
msgid "The name used to indicate anonymous users for this domain."
msgstr ""
"Ім'я, використовуване на цьому домені "
"для позначення анонімних "
"користувачів."
msgid "Set the anonymous user label for all domains."
msgstr ""
"Задати мітку анонімного користувача "
"для всіх доменів."
msgid "Select the administrative theme for this domain."
msgstr ""
"Оберіть адміністративну тему для "
"цього домену."
msgid "Set the administrative theme for all domains."
msgstr ""
"Задати адміністративну тему для всіх "
"доменів."
msgid "Timezone default"
msgstr "Базовий часовий пояс"
msgid "Set the default timezone for all domains."
msgstr ""
"Задати базовий часовий пояс для всіх "
"доменів."
msgid "Site offline message"
msgstr "Повідомлення для автономного режиму"
msgid "Message to show visitors when this domain is in off-line mode."
msgstr ""
"Повідомлення, показуване "
"відвідувачам, коли домен знаходиться "
"в автономному режимі."
msgid "Set the site offline message for all domains."
msgstr ""
"Задати повідомлення про автономний "
"режим для всіх доменів."
msgid "Domain Configuration"
msgstr "Конфігурація доменів"
msgid "Reset themes"
msgstr "Скидання шаблонів"
msgid "Delete custom theme settings for this domain."
msgstr ""
"Вилучити користувацькі настроювання "
"шаблону для цього домена."
msgid "Delete custom theme settings for domains as supplied by Domain Theme."
msgstr ""
"Вилучити користувацькі настроювання "
"шаблонів для доменів, надані Domain Theme."
msgid "Select the theme for this domain."
msgstr "Оберіть тему для цього домена."
msgid "Change the themes for all domains."
msgstr "Змінити теми для всіх доменів."
msgid "Domain Theme"
msgstr "Тема доменів"
msgid "Language settings"
msgstr "Налаштування мови"
msgid "Do not use for this site"
msgstr "Не використовувати на цьому сайті"
msgid "Set the secondary links menu in all domains."
msgstr ""
"Встановити меню \"Додаткові "
"посилання\" в усіх доменах."
msgid ""
"The default language to use for this domain. <em>Note: This setting "
"only works with path-based language switching.</em>"
msgstr ""
"Базова мова, використовувана для "
"цього домену. <em>Note: Цей налаштунок "
"працює лише перемиканням мови за "
"шляхом.</em>"
msgid "Set the default language for all domains."
msgstr "Задати базову мову для всіх доменів."
msgid "Set the page cache options for all domains."
msgstr ""
"Задати опції кешу сторінок для всіх "
"доменів."
msgid "Set the minimum cache lifetime for all domains."
msgstr ""
"Задати мінімальний час життя для всіх "
"доменів."
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Джерело для меню \"Основні посилання\""
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Оберіть, що має відображуватися як "
"\"Основні посилання\" (зазвичай у "
"верхній частині сторінки)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr ""
"Джерело для меню \"Додаткові "
"посилання\""
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Оберіть джерело для меню \"Додаткові "
"посилання\". Як додаткову опцію можна "
"використовувати однакове джерело і "
"для меню \"Основні посилання\" (зараз "
"%main) і для меню \"Додаткові посилання\": "
"якщо меню-джерело має два рівні "
"ієрархії, посилання меню верхнього "
"рівня опиняться в основних "
"посиланнях, а дочірні меню активних "
"посилань — в додаткових посиланнях."
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr ""
"Меню, в яких можливо розмістити "
"посилання для цього типу матеріалів."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"Оберіть пункт меню, що буде початково "
"ставати батьком для нового посилання "
"меню під час редагування в формі "
"створення матеріалу."
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the caches are "
"recreated."
msgstr ""
"Мінімальний проміжок часу до "
"перестворення кешу."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Перевести сайт в режим обслуговування"
msgid ""
"When enabled, only users with the \"Access site in maintenance mode\" "
"<a href=\"@permissions-url\">permission</a> are able to access your "
"site to perform maintenance; all other visitors see the maintenance "
"mode message configured below. Authorized users can log in directly "
"via the <a href=\"@user-login\">user login</a> page."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, доступ до сайту для "
"виконання обслуговування матимуть "
"лише користувачі з <a "
"href=\"@permissions-url\">повноваженням</a> "
"\"Використання сайту в режимі "
"обслуговування\"; решта відвідувачів "
"бачитимуть повідомлення про режим "
"обслуговування, яке налаштовується "
"нижче. Зареєстровані користувачі "
"можуть увійти на сайт через сторінку <a "
"href=\"@user-login\">входу користувачів</a>."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Режим обслуговування"
msgid "Set maintenance for all domains."
msgstr ""
"Запровадити технічне обслуговування "
"для всіх доменів."
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr ""
"Кешувати сторінки для анонімних "
"користувачів"
msgid "@type: Available menus"
msgstr "@type: Доступні меню"
msgid "@type: Default parent item"
msgstr "@type: Базовий батьківський пункт"
msgid "@type menu settings"
msgstr "Налаштування меню @type"
msgid "Do not reassign"
msgstr "Не перепризначати"
msgid "Reassign content to:"
msgstr "Перепризначити матеріал до:"
msgid "Reassign users to:"
msgstr "Перепризначити користувачів до:"
msgid "Domain Alias zero records removed."
msgstr ""
"Вилучено нуль записів модуля Синонім "
"доменів."
msgid "No Main menu"
msgstr "Без головного меню"
msgid "Updated Domain Settings configuration."
msgstr ""
"Конфігурація модуля Налаштування "
"доменів оновлена."
msgid "Domain Source zero records removed."
msgstr ""
"Вилучено нуль записів модуля Джерело "
"доменів."
msgid "Domain Theme zero records removed."
msgstr ""
"Вилучено нуль записів модуля Тема "
"доменів."
