# Dutch translation of Domain (7.x-3.1)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan van de website"
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimum cache-levensduur"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site is momenteel wegens onderhoud niet beschikbaar. De website zal "
"binnenkort weer beschikbaar zijn. Bedankt voor uw geduld."
msgid "Default language"
msgstr "Standaardtaal"
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu-instellingen"
msgid "Site configuration"
msgstr "Site-instellingen"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"De voorpagina toont de inhoud van deze relatieve URL. Gebruik bij "
"twijfel \"node\"."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Selecteer de standaardtijdzone van de site."
msgid "Site frontpage"
msgstr "Websitevoorpagina"
msgid "Language settings"
msgstr "Taalinstellingen"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Bron van Hoofdmenu-links"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Selecteer wat zal worden weergegeven als de hoofdmenulinks (meestal "
"bovenaan de pagina)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Bron van secundaire links"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Selecteer de bron van secundaire links. Met een geavanceerde optie "
"kunnen Hoofdmenu-links (%main) en secundaire links dezelfde bron "
"gebruiken. Wanneer het bronmenu twee hiërarchische niveaus heeft "
"zullen de links op het hoogste niveau voor de primaire links en de "
"links op het tweede niveau voor de secundaire links worden gebruikt."
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr "De menu's waarin links voor dit inhoudstype geplaatst kunnen worden."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"Selecteer het menu-onderdeel dat standaard als bovenliggend onderdeel "
"van een nieuwe link wordt gebruikt."
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the caches are "
"recreated."
msgstr ""
"De minimale tijd die verstrijkt voor de caches opnieuw aangemaakt "
"worden."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "De website in onderhoudsmodus zetten"
msgid ""
"When enabled, only users with the \"Access site in maintenance mode\" "
"<a href=\"@permissions-url\">permission</a> are able to access your "
"site to perform maintenance; all other visitors see the maintenance "
"mode message configured below. Authorized users can log in directly "
"via the <a href=\"@user-login\">user login</a> page."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld krijgen alleen gebruikers met de \"Toegang tot de "
"site in onderhoudsmodus\" <a href=\"@permissions-url\">bevoegdheid</a> "
"toegang tot de site om onderhoud te plegen; alle andere bezoekers zien "
"het onderhoudsmodus bericht zoals hieronder ingesteld. Geautoriseerde "
"gebruikers kunnen direct inloggen via de <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> pagina."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Onderhoudsmodus"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Pagina's cachen voor anonieme gebruikers"
msgid "Updated Domain Settings configuration."
msgstr "Domein-instellingen bijgewerkt."
