# Lithuanian translation of Domain (7.x-3.1)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Email address"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "none"
msgstr "joks"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Site slogan"
msgstr "Svetainės šūkis"
msgid "Performance"
msgstr "Veikimas"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Mažiausias talpyklos gyvavimo laikas"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site šiuo metu tvarkomas. Turėtume netrukus grįžti. Dėkojame už "
"jūsų kantrumą."
msgid "Default language"
msgstr "Numatytoji kalba"
msgid "Theme settings"
msgstr "Temos nustatymai"
msgid "Menu settings"
msgstr "Meniu nuostatos"
msgid "Site configuration"
msgstr "Svetainės konfigūracija"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anoniminis lankytojas"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Pirmo puslapio rodomas turinys iš šio URL. Jei nežinote, "
"įrašykite \"node\"."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Pasirinkite įprastą laiko juostą."
msgid "Language settings"
msgstr "Kalbos nuostatos"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Pagrindinių nuorodų šaltinis"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Pasirinkite kas turėtų būt rodoma kaip pagrindinės nuorodos "
"(paprastai svetainės viršuje)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Antrinių nuorodų šaltinis"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Pasirinkite antrinių nuorodų šaltinį. Pažangesnės nuostatos "
"suteikia jums galimybę naudoti tą patį šaltinį pagrindinėms "
"nuorodoms (šiuo metu %main) ir antrinėms: jei jūsų šaltinio meniu "
"turi kelis lygius, tokiu atveju pirmas lygis bus rodomas pagrindinėse "
"nuorodose, o antras lygis antrinėse."
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr "Meniu kuriuose bus galima patalpinti šio turinio tipo nuorodas."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"Pasirinkite meniu elementą kuris turinio kūrimo formoje bus "
"numatytasis naujos meniu nuorodos tėvukas."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Perjungti svetainę į techninio aptarnavimo būseną"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Techninio aptarnavimo būsena"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr ""
"Talpinti puslapius į laikinąją atmintį neregistruotiems "
"lankytojams"
