# Czech translation of Domain Access (7.x-3.1)
# Copyright (c) 2017 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (7.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Email address"
msgstr "E-mail"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "none"
msgstr "žádné"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan webu"
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimální životnost cache"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na @site momentálně probíhá údržba. Zakrátko by měl být web "
"opět v provozu. Děkujeme vám za trpělivost."
msgid "Default language"
msgstr "Výchozí jazyk"
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení tématu vzhledu"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavení menu"
msgid "Site configuration"
msgstr "Nastavení webu"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Titulní stránka zobrazí obsah tohoto relativního URL. Pokud "
"nepoužíváte čistá URL, zadejte část za „?q=“. Pokud si "
"nejste jist/a, zadejte „node“ (bez uvozovek)."
msgid "Use domain default theme"
msgstr "Použít výchozí téma vzhledu domény"
msgid "Timezone settings"
msgstr "Nastavení časové zóny"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Vyberte výchozí časové pásmo."
msgid "Delete custom settings for this domain."
msgstr "Smazat vlastní nastavení pro tuto doménu."
msgid "Set the email address for this domain."
msgstr "Nastavit e-mailovou adresu pro tuto doménu."
msgid "Set the email address for all domains."
msgstr "Nastavit e-mailovou adresu pro všechny domény."
msgid "Set the site slogan for all domains."
msgstr "Nastavit slogan webu pro všechny domény."
msgid "Site frontpage"
msgstr "Úvodní stránka webu"
msgid "Set the site frontpage for all domains."
msgstr "Nastavit úvodní stránku webu pro všechny domény."
msgid "Timezone default"
msgstr "Výchozí časová zóna"
msgid "Set the default timezone for all domains."
msgstr "Nastavit výchozí časovou zónu pro všechny domény."
msgid "Language settings"
msgstr "Nastavení jazyka"
msgid "Do not use for this site"
msgstr "Nepoužívat pro tento web"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Zdroj pro Primární odkazy"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Zvolte, co se má zobrazit jako Primární odkazy (typicky nahoře na "
"stránce)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Zdroj sekundárních odkazů"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Zvolte zdroj Sekundárních odkazů. Pokročilé nastavení umožňuje "
"nastavit stejný zdroj Hlavních odkazů (aktuálně %main) i "
"Sekundárních odkazů. Jestliže má zdrojové menu dvouúrovňovou "
"hierarchii, pak odkazy z vyšší úrovně budou zobrazeny v rámci "
"Hlavních odkazů a potomci z aktivní položky budou zobrazeny v "
"rámci Sekundárních odkazů."
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr "Menu, do kterých lze vkládat odkazy na tento typ obsahu."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"Vyberte výchozí nadřazenou položku menu pro novou položku menu ve "
"formuláři pro tvorbu obsahu."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Přepnout web do režimu údržby (offline)."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Režim údržby"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Kešovat stránky pro anonymní uživatele"
msgid "@type: Available menus"
msgstr "@type: Dostupná menu"
msgid "@type: Default parent item"
msgstr "@type: Výchozí nadřazená položka"
msgid "Do not reassign"
msgstr "Nepřeřazovat"
msgid "Reassign content to:"
msgstr "Přeřadit obsah k:"
msgid "Reassign users to:"
msgstr "Přeřadit uživatele k:"
msgid "No Main menu"
msgstr "Žádné Hlavní menu"
