# Greek translation of Domain Access (7.x-2.16)
# Copyright (c) 2017 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (7.x-2.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-18 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "Value"
msgstr "Αξία"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
msgid "content"
msgstr "ύλη"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "Author"
msgstr "Συντάκτης"
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Οι επιλογές διευθέτησης "
"αποθηκεύτηκαν."
msgid "none"
msgstr "κανένα"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "edit"
msgstr "επεξεργασία"
msgid "settings"
msgstr "ρυθμίσεις"
msgid "Node ID"
msgstr "ID κόμβου"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Οι επιλογές διευθέτησης επανήλθαν "
"στις αρχικές τους τιμές."
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερώθηκε"
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
msgid "theme"
msgstr "θεματική παραλλαγή"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
msgid "Update options"
msgstr "Επιλογές ενημέρωσης"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
msgid "Site name"
msgstr "Όνομα ιστοτόπου"
msgid "Site slogan"
msgstr "Σύνθημα του ιστοτόπου"
msgid "Site"
msgstr "Ιστοσελίδα"
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
msgid "Roles"
msgstr "Ρόλοι"
msgid "Last access"
msgstr "Τελευταία προσπέλαση"
msgid "Search settings"
msgstr "Επιλογές αναζήτησης"
msgid "configure"
msgstr "ρύθμιση"
msgid "Performance"
msgstr "Απόδοση"
msgid "Domain"
msgstr "Όνομα χώρου"
msgid "No posts available."
msgstr "Δεν υπάρχει καμία καταχώρηση."
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr ""
"Ελάχιστος χρόνος ζωής λανθάνουσας "
"μνήμης"
msgid "Online"
msgstr "Σε λειτουργία"
msgid "Off-line"
msgstr "Εκτός λειτουργίας"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Το @site είναι αυτή τη στιγμή κλειστό για "
"συντήρηση. Θα επανέλθουμε σύντομα. "
"Ευχαριστούμε για την κατανόησή σας."
msgid "Anonymous"
msgstr "Ανώνυμος"
msgid "Pattern"
msgstr "Πρότυπο"
msgid "Default language"
msgstr "Προκαθορισμένη γλώσσα"
msgid "File attachments"
msgstr "Συνημμένα αρχεία"
msgid "published"
msgstr "δημοσιευμένο"
msgid "Member for"
msgstr "Μέλος για"
msgid "No users available."
msgstr "Κανένας διαθέσιμος χρήστης."
msgid "Publishing options"
msgstr "Επιλογές δημοσίευσης"
msgid "Select list"
msgstr "Λίστα επιλογής"
msgid "Node settings"
msgstr "Ρυθμίσεις κόμβου"
msgid "Menu settings"
msgstr "Ρυθμίσεις μενού"
msgid "not published"
msgstr "μη δημοσιευμένο"
msgid "Comment settings"
msgstr "Ρυθμίσεις σχολίων"
msgid "Site configuration"
msgstr "Γενική διευθέτηση ιστοτόπου"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ανώνυμος χρήστης"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Η αρχική σελίδα εμφανίζει ύλη από αυτή "
"τη σχετική διεύθυνση URL. Αν έχετε "
"αμφιβολία, εισάγετε \"node\"."
msgid "Language neutral"
msgstr "Ουδέτερη γλώσσα"
msgid "Screenshot"
msgstr "Δείγμα εικόνας"
msgid "Setting"
msgstr "Ρύθμιση"
msgid "Domains"
msgstr "Ονόματα χώρου"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Ορίστε την προεπιλεγμένη ζώνη ώρας."
msgid "Site status"
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας ιστοτόπου"
msgid "Invalid request"
msgstr "Μη έγκυρη αίτηση"
msgid "No content available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη ύλη."
msgid "Language settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Προεπιλεγμένο μενού ύλης"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Επιλέξτε το μενού που θα είναι "
"προεπιλεγμένο στις επιλογές μενού της "
"φόρμας δημοσίευσης ύλης."
msgid "Publishing status"
msgstr "Κατάσταση δημοσίευσης"
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Η ενεργοποίηση της λανθάνουσας μνήμης "
"θα παρέχει μια σημαντική βελτίωση "
"στην απόδοση. Το Drupal αποθηκεύει και "
"στέλνει συμπιεσμένες σελίδες από τη "
"λανθάνουσα μνήμη για τους "
"<em>ανώνυμους</em> χρήστες. Με την "
"αποθήκευση της σελίδας στη λανθάνουσα "
"μνήμη, το Drupal δε χρειάζεται να "
"δημιουργεί τη σελίδα κάθε φορά που "
"καλείται."
msgid "Caching mode"
msgstr "Πολιτική λανθάνουσας μνήμης"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Κανονική (συνιστάται για παραγωγικούς "
"ιστοτόπους, χωρίς παρενέργειες)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Σε ιστοτόπους με μεγάλη κίνηση, είναι "
"πιθανόν να χρειάζεται ο ορισμός του "
"ελάχιστου χρόνου ζωής της λανθάνουσας "
"μνήμης. Ο ελάχιστος χρόνος ζωής "
"λανθάνουσας μνήμης είναι ο ελάχιστος "
"χρόνος που πρέπει να περάσει προτού η "
"λανθάνουσα μνήμη αδειάσει και "
"επαναδημιουργηθεί και εφαρμόζεται "
"τόσο για τις σελίδες όσο και για τα "
"μπλοκ. Μεγαλύτερη τιμή για τον "
"ελάχιστο χρόνο λανθάνουσας μνήμης θα "
"παρέχει καλύτερη απόδοση, αλλά οι "
"χρήστες δε θα μπορούν να βλέπουν το "
"νέο περιεχόμενο για μεγάλο χρονικό "
"διάστημα."
msgid "Page compression"
msgstr "Συμπίεση σελίδας"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Το Drupal εξ' ορισμού συμπιέζει τις "
"σελίδες που κρατάει στη λανθάνουσα "
"μνήμη για να κερδίσει σε εύρος ζώνης "
"και να βελτιώσεις τους χρόνους "
"κατεβάσματος. Η επιλογή αυτή θα πρέπει "
"να είναι απενεργοποιημένη όταν "
"χρησιμοποιείται διακομιστής "
"ιστοσελίδων που εφαρμόζει συμπίεση."
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Πηγή για τους Κύριους συνδέσμους"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Επιλέξτε τι θα πρέπει να εμφανίζεται "
"ως πρωτεύοντες σύνδεσμοι. (συνήθως στο "
"πάνω μέρος της σελίδας)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr ""
"Πηγή για τους Δευτερεύοντες "
"συνδέσμους"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Επιλέξτε την πηγή για τους "
"Δευτερεύοντες συνδέσμους. Μια πιο "
"προχωρημένη επιλογή, σας επιτρέπει να "
"επιλέξετε ως πηγή το ίδιο μενού για "
"τους πρωτεύοντες συνδέσμους (αυτή τη "
"στιγμή %main) όπως και για τους "
"δευτερεύοντες: αν το πηγαίο σας μενού "
"έχει δύο επίπεδα ιεράρχησης, τα γονικά "
"στοιχεία του μενού θα εμφανίζονται "
"στους πρωτεύοντες συνδέσμους και τα "
"θυγατρικά στοιχεία του ενεργού "
"πρωτεύοντος συνδέσμου του μενού θα "
"εμφανίζονται ως δευτερεύοντες "
"σύνδεσμοι."
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr ""
"Τα μενού που θα είναι διαθέσιμα με "
"δυνατότητα τοποθέτησης συνδέσμων "
"μέσα σε αυτά, για αυτόν τον τύπο "
"περιεχομένου."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"Επιλέξτε το στοιχείο μενού που θα "
"είναι το προεπιλεγμένο γονικό "
"στοιχείο του νέου συνδέσμου στη φόρμα "
"υποβολής του περιεχομένου."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr ""
"Θέστε τον ιστότοπο σε λειτουργία "
"συντήρησης"
msgid ""
"When enabled, only users with the \"Access site in maintenance mode\" "
"<a href=\"@permissions-url\">permission</a> are able to access your "
"site to perform maintenance; all other visitors see the maintenance "
"mode message configured below. Authorized users can log in directly "
"via the <a href=\"@user-login\">user login</a> page."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, μόνο οι "
"χρήστες με την <a href=\"@permissions-url\">άδεια</a> "
"\"Πρόσβαση στον ιστοτόπο όταν είναι σε "
"κατάσταση λειτουργίας συντήρησης\" θα "
"έχουν πρόσβαση στον ιστοτόπο σας για "
"εκτέλεση εργασιών συντήρησης· όλοι οι "
"υπόλοιποι χρήστες θα βλέπουν το "
"μήνυμα λειτουργίας συντήρησης που "
"μπορείτε να ρυθμίσετε παρακάτω. Οι "
"εξουσιοδοτημένοι χρήστες θα μπορούν "
"να συνδεθούν άμεσα από τη σελίδα <a "
"href=\"@user-login\">σύνδεσης χρήστη</a>."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Λειτουργία συντήρησης"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr ""
"Λανθάνουσα μνήμη σελίδων για "
"ανώνυμους χρήστες"
msgid "Page cache maximum age"
msgstr ""
"Μέγιστη ηλικία λανθάνουσας μνήμης "
"σελίδας"
