# Portuguese, Brazil translation of Domain (7.x-2.7)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "settings"
msgstr "configurações"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "No changes were made."
msgstr "Nenhuma alteração foi feita."
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Site name"
msgstr "Nome do site"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan do site"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Search settings"
msgstr "Configurações da busca"
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Tempo mínimo de vida do cache"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"O site @site está em manutenção no momento. Voltamos daqui a pouco. "
"Obrigado por sua compreensão."
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
msgid "Default language"
msgstr "Idioma padrão"
msgid "published"
msgstr "publicado"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opções de publicação"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
msgid "Node settings"
msgstr "Configurações do Node"
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurações de tema"
msgid "Menu settings"
msgstr "Configurações do menu"
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"
msgid "not published"
msgstr "não publicado"
msgid "Comment settings"
msgstr "Configurações dos comentários"
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuração do site"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"A página inicial vai mostrar o conteúdo dessa URL relativa. Se não "
"tiver certeza do que por, use \"node\"."
msgid "Language neutral"
msgstr "Sem idioma específico"
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
msgid "No domains have been configured."
msgstr "Nenhum domínio foi configurado."
msgid "Default domain settings"
msgstr "Configurações padrões de domínio"
msgid "Primary domain name"
msgstr "Nome do domínio primário"
msgid "The site name to display for this domain."
msgstr "O nome do site que será mostrado para esse domínio."
msgid "Domain URL scheme"
msgstr "Esquema de URL de domínio"
msgid "The URL scheme for accessing the primary domain."
msgstr "O esquema da URL para acessar o domínio primário."
msgid "Domain module behaviors"
msgstr "Comportamentos do módulo Domain"
msgid "New content settings"
msgstr "Configurações de novo conteúdo"
msgid "Show on all affiliate sites"
msgstr "Mostrar em todos os sites afiliados"
msgid "Only show on selected sites"
msgstr "Mostrar apenas nos sites selecionados."
msgid "Debugging status"
msgstr "Estado de depuração"
msgid "Do not show debugging output"
msgstr "Não mostrar a saída de depuração"
msgid "Sitename, A > Z"
msgstr "Nome do site, A > Z"
msgid "The URL scheme for accessing this domain."
msgstr "O esquema da URL para acessar este domínio."
msgid "Invalid page requested."
msgstr "Página requisitada inválida."
msgid "Domain record updated."
msgstr "Registro de domínio atualizado."
msgid "Log messages"
msgstr "Mensagens de log"
msgid "Setting"
msgstr "Configuração"
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
msgid "URL schemes"
msgstr "Esquemas de URL"
msgid "Edit all domain URL schemes."
msgstr "Editar todos os esquemas de URL de domínio."
msgid "Domain Access"
msgstr "Domain Access"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Selecione o fuso horário padrão do site."
msgid ""
"You may <a href=\"!url\">erase these settings</a> to restore the "
"default behavior."
msgstr ""
"Você deve <a href=\"!url\"> remover estas configurações</a> para "
"restaurar o comportamento padrão."
msgid "Site offline message"
msgstr "Mensagem de site offline"
msgid "An invalid request has been made."
msgstr "Uma requisição inválida foi feita."
msgid "No content available."
msgstr "Nenhum conteúdo disponível."
msgid "The node id."
msgstr "A id do node."
msgid "Assign to"
msgstr "Atribuir a"
msgid "Registered aliases for <a href=\"!url\"%title</a>"
msgstr "Apelidos registrados para <a href=\"!url\"%title</a>"
msgid "Add new aliases"
msgstr "Adicionar novo apelido"
msgid "Save aliases"
msgstr "Salvar apelidos"
msgid "Domain aliases updated successfully."
msgstr "Apelidos do domínio atualizados com sucesso."
msgid "There are no aliases recorded for this domain."
msgstr "Não existem apelidos gravados para este domínio."
msgid "Domain alias switcher"
msgstr "Comutador de apelido de domínio"
msgid "Aliases"
msgstr "Apelidos"
msgid "aliases"
msgstr "apelidos"
msgid "Edit domain aliases"
msgstr "Editar apelidos de domínio"
msgid "Domain Alias"
msgstr "Apelido de Domínio"
msgid "Language settings"
msgstr "Configurações de idioma"
msgid "Publishing status"
msgstr "Status de publicação"
msgid "Domain id"
msgstr "Domain id"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Origem para os links Principais"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Selecione o que deve ser exibido nos links Principais (tipicamente no "
"topo da página)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Origem para os links Secundários"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Selecione a fonte dos links Secundários. Uma opção avançada "
"permite a você usar a mesma origem para os links Principais "
"(atualmente %main) e Secundários: se o seu menu de origem tem uma "
"hierarquia de dois níveis, os links de nível superior irão aparecer "
"nos links Principais e os links filhos do link ativo irão aparecer "
"nos links Secundários."
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr "Os menus disponíveis para se colocar links deste tipo de conteúdo."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"Escolha o item de menu que será o item superior para um novo link no "
"formulário de criação de conteúdo."
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the caches are "
"recreated."
msgstr "O tempo mínimo que deverá passar até que os caches sejam recriados."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Colocar o site em modo de manutenção"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modo de manutenção"
msgid "Edit domain aliases for !domain"
msgstr "Editar apelido do domínio para !domain"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Manter cache de páginas para usuários anônimos"
