# Dutch translation of Domain (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "settings"
msgstr "instellingen"
msgid "Node ID"
msgstr "Node-ID"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
msgid "theme"
msgstr "thema"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Update options"
msgstr "Bijwerkopties"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "User picture"
msgstr "Gebruikersafbeelding"
msgid "Site name"
msgstr "Naam van de website"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan van de website"
msgid "Site"
msgstr "Website"
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Search settings"
msgstr "Zoekinstellingen"
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimum cache-levensduur"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site is momenteel wegens onderhoud niet beschikbaar. De website zal "
"binnenkort weer beschikbaar zijn. Bedankt voor uw geduld."
msgid "Redirect"
msgstr "Doorverwijzen"
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Default language"
msgstr "Standaardtaal"
msgid "published"
msgstr "gepubliceerd"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publicatie-opties"
msgid "Select list"
msgstr "Selectielijst"
msgid "Node settings"
msgstr "Node-instellingen"
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu-instellingen"
msgid "Affiliates"
msgstr "Geassocieerden"
msgid "not published"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "Comment settings"
msgstr "Reactie-instellingen"
msgid "Site configuration"
msgstr "Site-instellingen"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"De voorpagina toont de inhoud van deze relatieve URL. Gebruik bij "
"twijfel \"node\"."
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomein"
msgid "Language neutral"
msgstr "Taalonafhankelijk"
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
msgid "Default picture"
msgstr "Standaardafbeelding"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL van de afbeelding die getoond wordt voor gebruikers die geen eigen "
"afbeelding geselecteerd hebben. Leeg laten indien u geen afbeelding "
"wenst."
msgid "Default domain settings"
msgstr "Standaard domein-instellingen"
msgid "Show on all affiliate sites"
msgstr "Tonen op alle geassocieerde sites"
msgid "The human-readable name of this domain."
msgstr "De naam van dit domein."
msgid "Log messages"
msgstr "Log berichten"
msgid "Update domain settings"
msgstr "Domein-instellingen bijgewerkt"
msgid "Setting"
msgstr "Instelling"
msgid "Domain access information"
msgstr "Domain Access-informatie"
msgid "<em>* Inactive domain.</em>"
msgstr "<em>* Inactief domein.</em>"
msgid "Editors"
msgstr "Editors"
msgid "Domain access"
msgstr "Domain access"
msgid "Domain access settings"
msgstr "Domain Access-instellingen"
msgid "All affiliates"
msgstr "Alle geassocieerden"
msgid "Domain access options"
msgstr "Domain access opties"
msgid "Send to all affiliates"
msgstr "Naar alle domeinen sturen"
msgid "Publish to"
msgstr "Publiceer naar"
msgid "Select which affiliates can access this content."
msgstr "Selecteer welk domein toegang tot de deze inhoud heeft."
msgid "Affiliate publishing options"
msgstr "Publicatieopties voor domeinen"
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgid "Domain Access"
msgstr "Domain Access"
msgid "Save domain settings"
msgstr "Domein-instellingen opslaan"
msgid "There are no custom domain settings to configure."
msgstr "Er zijn geen aangepaste domein-instellingen om in te stellen."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Selecteer de standaardtijdzone van de site."
msgid "Site frontpage"
msgstr "Websitevoorpagina"
msgid "Invalid request"
msgstr "Ongeldige aanvraag"
msgid "Domain Content"
msgstr "Domeininhoud"
msgid "All domains"
msgstr "Alle domeinen"
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnaam"
msgid "No content available."
msgstr "Geen inhoud beschikbaar."
msgid "Assign to"
msgstr "Toekennen aan"
msgid "Assigned domains"
msgstr "Toegewezen domeinen"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen"
msgid "Use primary domain settings"
msgstr "Geruik domein-instellingen van het primaire domein"
msgid "Language settings"
msgstr "Taalinstellingen"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Keuzevakjes"
msgid ""
"Select if this content can be shown to all affiliates. This setting "
"will override the options below, but you must still select a domain "
"that \"owns\" this content."
msgstr ""
"Selecteer dit als deze inhoud op alle domeinen getoond moet worden. "
"Deze instelling overschrijft onderstaande opties, maar er moet nog "
"steeds een domein gekozen worden die 'eigenaar' wordt van de inhoud."
msgid "Site content"
msgstr "Site-inhoud"
msgid "Primary domain settings updated."
msgstr "Primaire domein-instellingen bijgewerkt."
msgid "Update all domain settings"
msgstr "Alle domein-instellingen bijwerken"
msgid "domain"
msgstr "domein"
msgid "Domain id"
msgstr "Domein-ID"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Bron van Hoofdmenu-links"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Selecteer wat zal worden weergegeven als de hoofdmenulinks (meestal "
"bovenaan de pagina)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Bron van secundaire links"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Selecteer de bron van secundaire links. Met een geavanceerde optie "
"kunnen Hoofdmenu-links (%main) en secundaire links dezelfde bron "
"gebruiken. Wanneer het bronmenu twee hiërarchische niveaus heeft "
"zullen de links op het hoogste niveau voor de primaire links en de "
"links op het tweede niveau voor de secundaire links worden gebruikt."
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the caches are "
"recreated."
msgstr ""
"De minimale tijd die verstrijkt voor de caches opnieuw aangemaakt "
"worden."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "De website in onderhoudsmodus zetten"
msgid ""
"When enabled, only users with the \"Access site in maintenance mode\" "
"<a href=\"@permissions-url\">permission</a> are able to access your "
"site to perform maintenance; all other visitors see the maintenance "
"mode message configured below. Authorized users can log in directly "
"via the <a href=\"@user-login\">user login</a> page."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld krijgen alleen gebruikers met de \"Toegang tot de "
"site in onderhoudsmodus\" <a href=\"@permissions-url\">bevoegdheid</a> "
"toegang tot de site om onderhoud te plegen; alle andere bezoekers zien "
"het onderhoudsmodus bericht zoals hieronder ingesteld. Geautoriseerde "
"gebruikers kunnen direct inloggen via de <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> pagina."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Onderhoudsmodus"
msgid ""
"You may submit changes to the current domain at <a "
"href=\"!url\">%link</a>."
msgstr ""
"U kunt wijzigingen voor het huidige domain indienen op <a "
"href=\"!url\">%link</a>."
msgid "Domain settings behavior"
msgstr "Gedrag van domein-instellingen"
msgid "Domain Settings"
msgstr "Domein-instellingen"
msgid "Edit any content on assigned domains"
msgstr "Bewerk alle content op toegewezen domeinen"
msgid "Delete any content on assigned domains"
msgstr "Verwijder alle content op toegewezen domeinen"
msgid "Domain Access settings."
msgstr "Domain Access-instellingen."
msgid "Domain URL"
msgstr "Domein-URL"
msgid "Configure Domain Access settings."
msgstr "Domain Access-instellingen instellen."
msgid "Default domain settings for users."
msgstr "Standaard domain-instellingen voor gebruiker"
msgid "Access domain settings form"
msgstr "Toegang tot domein-instellingen formulier"
msgid ""
"If you select <em>Change affiliate publishing options</em>, you should "
"confirm the <em>Affiliate publishing options</em> settings below."
msgstr ""
"U dient de <em>multi-site publicatie opties</em> hieronder te "
"bevestigen wanneer u hierboven kiest voor <em>Wijzig multi-site "
"publicatie opties</em>."
msgid "Only lower-case characters are allowed."
msgstr "Alleen kleine letters zijn toegestaan."
msgid "Retain values from Domain Settings module."
msgstr "Behoudt waardes van Domein Settings module."
msgid "Do not change"
msgstr "Niet wijzigen"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Pagina's cachen voor anonieme gebruikers"
