# Turkish translation of Domain (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2026 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
msgid "content"
msgstr "içerik"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "Scheme"
msgstr "Şema"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Yapılandırma seçenekleri kaydedildi."
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "settings"
msgstr "ayarlar"
msgid "Node ID"
msgstr "Düğüm Kimliği"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
msgid "Updated"
msgstr "Güncellenme"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Update options"
msgstr "Güncelleme seçenekleri"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "User picture"
msgstr "Kullanıcı resmi"
msgid "Site name"
msgstr "Site adı"
msgid "Site slogan"
msgstr "Site sloganı"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
msgid "Never"
msgstr "Asla"
msgid "Search settings"
msgstr "Arama ayarları"
msgid "Performance"
msgstr "Performans"
msgid "Domain"
msgstr "Etki alanı"
msgid "Inactive"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "En az önbellekleme süresi"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site şu anda bakımda. Kısa bir süre sonra geri döneceğiz. "
"Sabrınız için teşekkürler."
msgid "Redirect"
msgstr "Yönlendir"
msgid "Pattern"
msgstr "Örüntü"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Default language"
msgstr "Varsayılan dil"
msgid "published"
msgstr "yayında"
msgid "Publishing options"
msgstr "Yayınlama seçenekleri"
msgid "Select list"
msgstr "Seçim listesi"
msgid "Node settings"
msgstr "Düğüm ayarları"
msgid "Theme settings"
msgstr "Tema ayarları"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menü ayarları"
msgid "not published"
msgstr "yayında değil"
msgid "Comment settings"
msgstr "Yorum ayarları"
msgid "Site configuration"
msgstr "Site yapılandırması"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Konuk kullanıcı"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Ana sayfa bu göreli URL'deki içeriği görüntüler. Emin "
"değilseniz \"node\" yazın."
msgid "Language neutral"
msgstr "Dil tercihsiz - özgün dil"
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü"
msgid "Default picture"
msgstr "Varsayılan resim"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Kişisel resim seçmeyen kullanıcılar için gösterilecek "
"varsayılan resmin URL'si. Varsayılan resim kullanmak istemiyorsanız "
"boş bırakın."
msgid "Setting"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Domains"
msgstr "Alan adları"
msgid "Site names"
msgstr "Site isimleri"
msgid "URL schemes"
msgstr "URL kalıpları"
msgid "Batch updating"
msgstr "Toplu güncelleme"
msgid "Timezone settings"
msgstr "Saat dilimi ayarları"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Sitenin varsayılan zaman dilimini seçin."
msgid "Reset configurations"
msgstr "Yapılandırmayı sıfırla"
msgid "Site frontpage"
msgstr "Site ana sayfası"
msgid "Timezone default"
msgstr "Öntanımlı saat dilimi"
msgid "Site offline message"
msgstr "Site çevrim dışı iletisi"
msgid "Link to site home page"
msgstr "Site anasayfasına bağlantı"
msgid "No content available."
msgstr "Hiçbir içerik mevcut değil."
msgid "Assign to"
msgstr "Atanacak kullanıcı"
msgid "User defaults"
msgstr "Kullanıcı varsayılanları"
msgid "Language settings"
msgstr "Dil ayarları"
msgid "Site content"
msgstr "Site içeriği"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Ana bağlantılar için kaynak"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Ana bağlantılar olarak ne gösterileceğini seç (genellikle "
"sayfanın en tepesinde yer alırlar)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "İkincil bağlantılar için kaynak"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"İkincil bağlantılar için kaynağı seç. Gelişmiş bir seçenek, "
"hem ana bağlantılar (şu anda %main) ve ikincil bağlantılar için "
"aynı kaynağı kullanmanızı sağlar: Eğer kaynak menünüz iki "
"düzeyli bir hiyerarşiye sahipse, üst düzeydeki bağlantılar ana "
"bağlantılarda ve etkin bağlantının altındakiler de ikincil "
"bağlantılarda gözükecektir."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Siteyi bakım moduna al."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Bakım modu"
msgid "Save settings for"
msgstr "Ayarları kaydet:"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Konuk kullanıcılar için sayfaları önbellekle"
