# Welsh translation of Domain Access (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "delete"
msgstr "dileu"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Email address"
msgstr "Cyfeiriad e-bost"
msgid "content"
msgstr "cynnwys"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Mae dewisadau ffurfweddu wedi ei gadw."
msgid "none"
msgstr "dim"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "edit"
msgstr "golygu"
msgid "settings"
msgstr "gosodiadau"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nod"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gosodiadau uwch"
msgid "Updated"
msgstr "Newidwyd"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
msgid "theme"
msgstr "thema"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"
msgid "Update options"
msgstr "Dewisiadau diweddaru"
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
msgid "Site name"
msgstr "Enw'r safle"
msgid "Site slogan"
msgstr "Arwyddair safle"
msgid "Never"
msgstr "Byth"
msgid "Search settings"
msgstr "Gosodiadau chwilio"
msgid "Performance"
msgstr "Perfformiad"
msgid "Other"
msgstr "Arall"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Hyd oes lleiaf storfa"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Mae @site ar hyn o bryd yn cael ei gynnal a chadw. Dylem fod yn ôl yn "
"fuan. Diolch am eich amynedd."
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Default language"
msgstr "Rhagosod iaith"
msgid "published"
msgstr "wedi ei gyhoeddi"
msgid "Publishing options"
msgstr "Dewisiadau cyhoeddi"
msgid "Select list"
msgstr "Dewis rhestr"
msgid "Menu settings"
msgstr "Gosodiadau dewislen"
msgid "not published"
msgstr "heb ei gyhoeddi"
msgid "Comment settings"
msgstr "Gosodiadau sylw"
msgid "Site configuration"
msgstr "Ffurfweddiad safle"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Defnyddiwr anhysbys"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Mae'r dudalen gartref yn dangos cynnwys o'r URL perthynol. Os yn "
"ansicr, enwch \"nod\"."
msgid "Language neutral"
msgstr "Iaith niwtral"
msgid "Screenshot"
msgstr "Siot Sgrin"
msgid "Default picture"
msgstr "Rhagosod darlun"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL o ddarlun i ddangos i ddefnyddwyr heb ddarlun cwstwm wedi ei "
"ddewis. Cadw yn wag i ddim."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Dewis cylchfa amser safle rhagosod."
msgid "Language settings"
msgstr "Gosodiadau iaith"
