# Romanian translation of Domain (7.x-2.16)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-2.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Email address"
msgstr "Adresă email"
msgid "content"
msgstr "conţinut"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Opțiunile de configurare au fost salvate."
msgid "none"
msgstr "nimic"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "settings"
msgstr "setări"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nod"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Opţiunile de configurare au fost stabilite la valorile lor implicite."
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Setări avansate"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
msgid "theme"
msgstr "temă"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgid "Update options"
msgstr "Opțiuni de actualizare"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Site name"
msgstr "Numele sitului"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sloganul sitului"
msgid "Site"
msgstr "Sit"
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"
msgid "Last access"
msgstr "Ultima accesare"
msgid "Search settings"
msgstr "Opțiuni căutare"
msgid "configure"
msgstr "configurează"
msgid "Performance"
msgstr "Performanță"
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
msgid "Inactive"
msgstr "inactiv"
msgid "No posts available."
msgstr "Nu sunt articole disponibile."
msgid "Other"
msgstr "Altele"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Viaţa minimă cache"
msgid "Online"
msgstr "Activ"
msgid "Off-line"
msgstr "Inactiv"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site este momentan în mentenanță. Vom reveni cât de curând. Vă "
"mulțumim pentru înțelegere."
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecționare"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
msgid "Default language"
msgstr "Limbă implicită"
msgid "File attachments"
msgstr "Fişiere ataşate"
msgid "published"
msgstr "publicat"
msgid "Member for"
msgstr "Membru pentru"
msgid "No users available."
msgstr "Nu sunt utilizatori disponibili."
msgid "Publishing options"
msgstr "Opțiuni de publicare"
msgid "Select list"
msgstr "Listă selecție"
msgid "Node settings"
msgstr "Setările nodului"
msgid "Theme settings"
msgstr "Setări temă"
msgid "Menu settings"
msgstr "Opțiuni de meniu"
msgid "not published"
msgstr "nepublicat"
msgid "Comment settings"
msgstr "Opțiuni comentarii"
msgid "TRUE"
msgstr "ADEVĂRAT"
msgid "FALSE"
msgstr "FALS"
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuraţie sit"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Vizitator"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Prima pagină afişează conţinutul de la acest URL relativ. Dacă nu "
"sunteţi sigur, specificaţi \"node\"."
msgid "Language neutral"
msgstr "Limbă neutră"
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
msgid "Setting"
msgstr "Setare"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Alegeţi fusul orar predefinit pentru acest sit."
msgid "Site status"
msgstr "Starea sitului"
msgid "No content available."
msgstr "Nu este conținut disponibil."
msgid "Language settings"
msgstr "Configurare limbă"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Meniu implicit pntru conţinut"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Selectaţi meniul care va fi implicit în opțiunile de meniu ale "
"conţinutul formularului de creație."
msgid "Publishing status"
msgstr "Statusul publicării"
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Activarea cache pentru pagini va creşte semnificativ performanţele. "
"Drupal poate să stocheze comprimat paginile solicitate de "
"utilizatorii <em>anonimi</em>. Prin caching-ul unei pagini web, Drupal "
"nu va fi nevoit să o construiască de fiecare dată când cineva o "
"solicită."
msgid "Caching mode"
msgstr "Mod caching"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Normal (recomandat pentru situri în producţie, fără efecte "
"secundare)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Pe siturile de trafic mare ar putea fi necesară stabilirea unei "
"vieţi minime pentru cache. Viaţa minimă a cache este perioada de "
"timp care se derulează înainte ca să fie golit şi recreat "
"cache-ul. O viaţă minimă cache mai mare oferă o performanţă mai "
"bună dar utilizatorii nu vor vedea conţinutul nou pentru o perioadă "
"lungă de timp."
msgid "Page compression"
msgstr "Compresie pagină"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"În mod implicit Drupal comprimă paginile din cache pentru a minimiza "
"lăţimea de bandă şi timpii de descărcare. Această opţiune ar "
"trebui să fie dezactivată pe serverele web care au activată "
"opţiunea de compresie a datelor."
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Sursa pentru legăturile principale"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Selectați ce ar trebui afișat ca legături principale (de obicei în "
"partea de sus a paginii)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Sursa pentru legăturile secundare"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Selectați sursa pentru legăturile secundare. O opțiune avansată "
"vă permite să folosiți aceeași sursă atât pentru legăturile "
"principale (actualmente %main) cât și pentru legăturile secundare: "
"dacă meniul sursă are două niveluri de ierarhie, nivelul principal "
"va fi folosit pentru legăturile principale, iar descendenții "
"legăturii active vor apărea la legăturile secundare."
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr ""
"Meniurile disponibile pentru a plasa legăturile pentru acest tip de "
"conținut."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"Alegeți elementul de meniu pentru a fi părintele implicit al unei "
"legături noi în formularul de editare conținut."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Pune site-ul în modul de întreținere"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Mod de întreținere"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Cache-uie paginile pentru utilizatorii anonimi"
msgid "Page cache maximum age"
msgstr "Vechime maximă pentru cache-ul paginii"
