# Croatian translation of Domain Access (7.x-2.16)
# Copyright (c) 2017 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (7.x-2.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-31 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Forme"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "delete"
msgstr "ukloni"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Ukloni"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Email address"
msgstr "Adresa e-pošte"
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Postavke spremljene."
msgid "none"
msgstr "ništa"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "settings"
msgstr "Postavke"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
msgid "Update"
msgstr "Osvježi"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Postavke konfiguracije vraćene na zadane vrijednosti."
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne postavke"
msgid "Updated"
msgstr "Osvježeno"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "theme"
msgstr "predložak"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
msgid "Update options"
msgstr "Opcije nadogradnje"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgid "Site name"
msgstr "Naziv lokacije"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan lokacije"
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
msgid "Roles"
msgstr "Uloge"
msgid "Last access"
msgstr "Zadnji pristup"
msgid "Search settings"
msgstr "Postavke pretrage"
msgid "configure"
msgstr "prilagodi"
msgid "Performance"
msgstr "Učinkovitost"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgid "No posts available."
msgstr "Nema niti jednog unosa."
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimalno trajanje priručne memorije"
msgid "Online"
msgstr "Umreženo"
msgid "Off-line"
msgstr "Van mreže"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site je trenutno van mreže. Uskoro bi trebao biti umrežen. Hvala na "
"strpljenju."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniman"
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
msgid "Property"
msgstr "Svojstvo"
msgid "Default language"
msgstr "Zadani jezik"
msgid "File attachments"
msgstr "Privitci"
msgid "published"
msgstr "objavljeno"
msgid "Member for"
msgstr "Član već"
msgid "No users available."
msgstr "Nema korisnika."
msgid "Publishing options"
msgstr "Opcije objave"
msgid "Select list"
msgstr "Lista odabira"
msgid "Menu settings"
msgstr "Postavke izbornika"
msgid "not published"
msgstr "nije objavljeno"
msgid "Comment settings"
msgstr "Postavke komentiranja"
msgid "Site configuration"
msgstr "Postavke sitea"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Početna stranica prikazuje sadržaj ovoga relativnog URL. Ukoliko "
"dvojite, postavite \"node\"."
msgid "Language neutral"
msgstr "Neutralni jezik"
msgid "Screenshot"
msgstr "Snimak ekrana"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Izaberite podrazumjevanu vremensku zonu sitea."
msgid "Site status"
msgstr "Status stranice"
msgid "No content available."
msgstr "Nema sadržaja."
msgid "Language settings"
msgstr "Postavke jezika"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Podrazumjevani meni za sadržaj"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Izaberite meni koji će biti podrazumjevani u opcijama menija na "
"obrascu za kreiranje sadržaja."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Uključivanje keširanja stranica (priručna memorija) će ubrzati "
"performanse. Drupal može čuvati i slati komprimirane keširane "
"stranice koje zatraže <em>anonimni</em> korisnici. Keširanjem "
"stranica Drupal ne mora konstruirati stranicu svaki put kada joj se "
"pristupa."
msgid "Caching mode"
msgstr "Režim keširanja"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "Normalno (preporučeno, nema nuspojava)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Na preopterećenim siteovima biti će neophodno da se postavi "
"minimalno trajanje keša. Minimalni životni vijek keša je minimalni "
"vremenski period koji protekne prije nego li se keš isprazni i ponovo "
"formira, i odnosi se na keš stranice i keš bloka. Veći minimalni "
"životni vjek keša omogućava bolje performanse, ali korisnici neće "
"vidjeti novi sadržaj sitea duži vremenski period."
msgid "Page compression"
msgstr "Kompresija stranice"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Podrazumijevano Drupal komprimira stranice keširajući ih kako bi "
"sačuvao propusni opseg i poboljšao vrijeme preuzimanja datoteka. Ova "
"opcija treba da je isključena kada koristite web server koji obavlja "
"kompresiju."
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Izvor za glavne poveznice"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Odaberite što treba biti prikazano kao Glavne poveznice (obično na "
"vrhu stranice)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Izvor za sekundarne poveznice"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Odaberite izvor za Sekundarne poveznice. Napredna opcija vam "
"omogućava koristiti isti izvor za Glavne poveznice (trenutno %main) i "
"Sekundarne poveznice: ukoliko vaš izbornik izvor ima dvije razine "
"hijerarhije, nadređene poveznice će se prikazati u Glavnim "
"poveznicama, dok će se podređene poveznice aktivne poveznice "
"prikazati unutar Sekundarnih poveznica."
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr "Izbornici u koje se stavke ovog sadržaja mogu umetnuti kao poveznice."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"Odaberite izbornik koji će biti zadana nadređena stavka za novu "
"poveznicu u obrascu uređivanja sadržaja."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Postavi lokaciju van mreže"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Vanmrežni režim."
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Spremaj stranice u privremenu memoriju za anonimne korisnike"
