# Slovak translation of Domain (7.x-2.10)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formuláre"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Scheme"
msgstr "Schéma"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavenia konfigurácie boli uložené."
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "settings"
msgstr "nastavenia"
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzla"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Nastavenie konfigurácie bolo znovu nastavené do predvoleného stavu."
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "Theme"
msgstr "Téma vzhľadu"
msgid "theme"
msgstr "téma vzhľadu"
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Update options"
msgstr "Možnosti aktualizácie"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Site name"
msgstr "Názov web stránky"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan web stránky"
msgid "Site"
msgstr "Stránka"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Roles"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "Last access"
msgstr "Posledný prístup"
msgid "Search settings"
msgstr "Nastavenia vyhľadávania"
msgid "configure"
msgstr "konfigurácia"
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne"
msgid "No posts available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne príspevky."
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimálna životnosť vyrovnávacej pamäte"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na stránke @site momentálne prebieha údržba. Onedlho by mala byť "
"opäť v prevádzke. Ďakujeme vám za trpezlivosť."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
msgid "Default language"
msgstr "Predvolený jazyk"
msgid "File attachments"
msgstr "Priložené súbory"
msgid "published"
msgstr "zverejnené"
msgid "Member for"
msgstr "Členom už"
msgid "No users available."
msgstr "Žiadny používatelia."
msgid "Publishing options"
msgstr "Nastavenia zverejnenia"
msgid "Select list"
msgstr "Výberové pole"
msgid "Node settings"
msgstr "Nastavenia uzla"
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavenia témy"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavenia menu"
msgid "not published"
msgstr "nezverejnené"
msgid "Comment settings"
msgstr "Nastavenie komentárov"
msgid "Site configuration"
msgstr "Konfigurácia stránky"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonymný používateľ"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Titulná stránka zobrazí obsah tohto relatívneho URL. Pokiaľ "
"nepoužívate čisté URL, zadajte časť za \"?q=\". Pokiaľ si nie "
"ste istý(á), zadajte \"node\"."
msgid "Language neutral"
msgstr "Nezávislé od jazyka"
msgid "Screenshot"
msgstr "Ukážka"
msgid "Setting"
msgstr "Nastavenie"
msgid "Domains"
msgstr "Domény"
msgid "Batch updating"
msgstr "Dávková aktualizácia"
msgid "Administrative theme"
msgstr "Administratívna téma"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Zvoľte predvolené časové pásmo."
msgid "Site status"
msgstr "Stav webu"
msgid "No content available."
msgstr "Žiaden obsah nie je dostupný."
msgid "Language settings"
msgstr "Jazykové nastavenia"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Predvolené menu pre obsah"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Výber predvoleného menu v menu nastavení formulára pre vytváranie "
"obsahu."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Zapnutie cache (medzipamäte) stránok viditeľne zlepšuje výkon. "
"Drupal môže uložiť a posielať komprimované cacheované stránky "
"vyžiadané <em>anonymnými</em> používateľmi. Vďaka cacheovaniu "
"Drupal nemusí pri každom zobrazení stránku znovu vytvárať."
msgid "Caching mode"
msgstr "Režim cache"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Normálne (odporúča sa pre weby v ostrej prevádzke, bez možných "
"problémov)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Na weboch s veľkou prevádzkou je treba vynútiť minimálnu "
"životnosť cache. Tá predstavuje minimálny čas, ktorý uplynie "
"pred vyprázdnením cache, pričom sa použije na cache stránok a "
"blokov. Väčšia minimálna životnosť poskytuje lepší výkon, ale "
"používatelia uvidia nový obsah neskôr."
msgid "Page compression"
msgstr "Kompresia stránky"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"V predvolenom nastavení Drupal komprimuje stránky aby ušetril čas "
"a množstvo prenesených údajov. Toto nastavenie môžete zakázať, "
"ak má váš server nastavené komprimovanie."
msgid "Do not enforce"
msgstr "Nevynucovať"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Zdroj pre Hlavné odkazy"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Zvoľte čo by malo byť zobrazené v primárnych odkazoch (typicky na "
"vrchu stránky)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Zdroj pre Sekundárne odkazy"
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr "Menu, do ktorých bude možné umiestniť odkazy pre tento typ obsahu."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"Vyberte položku menu, ktorá bude predvolený rodič pre nový odkaz "
"vo formulári pre vytváranie obsahu."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Prepnúť stránku do režimu údržby"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Režim údržby"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre anonymných používateľov"
