# Hebrew translation of Domain (7.x-2.10)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "טפסים"
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
msgid "content"
msgstr "תוכן"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Author"
msgstr "מחבר/ת"
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Language"
msgstr "שפה"
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
msgid "Reset"
msgstr "איתחול"
msgid "Scheme"
msgstr "סכמה"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו."
msgid "none"
msgstr "ללא"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
msgid "edit"
msgstr "עריכה"
msgid "settings"
msgstr "הגדרות"
msgid "Node ID"
msgstr "מזהה פריט תוכן"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Update"
msgstr "עדכון"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "אפשרויות התצורה הוחזרו למצבן ההתחלתי."
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
msgid "Advanced settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
msgid "Updated"
msgstr "עודכן"
msgid "Theme"
msgstr "ערכת עיצוב"
msgid "theme"
msgstr "ערכת נושא"
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
msgid "Update options"
msgstr "אפשרויות עדכון"
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
msgid "Site name"
msgstr "שם האתר"
msgid "Site slogan"
msgstr "סיסמת האתר"
msgid "Site"
msgstr "אתר"
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
msgid "Roles"
msgstr "תפקידים"
msgid "Last access"
msgstr "כניסה אחרונה"
msgid "Search settings"
msgstr "הגדרות חיפוש"
msgid "configure"
msgstr "הגדרות"
msgid "Performance"
msgstr "ביצועים"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "דומיין"
msgid "Inactive"
msgstr "לא פעיל"
msgid "No posts available."
msgstr "אין פרסומים מתאימים"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "זמן חיים מינימלי למטמון"
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
msgid "Off-line"
msgstr "לא מקוון"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site אינו זמין כרגע עקב תחזוקה. אנו "
"מקווים להפעיל את האתר מחדש במהרה. תודה "
"על הסבלנות."
msgid "Anonymous"
msgstr "אנונימי"
msgid "Pattern"
msgstr "פורמט"
msgid "Default language"
msgstr "שפת ברירת מחדל"
msgid "File attachments"
msgstr "קבצים מצורפים"
msgid "published"
msgstr "פורסם"
msgid "Member for"
msgstr "חבר/ה במשך"
msgid "No users available."
msgstr "אין משתמשים זמינים."
msgid "Publishing options"
msgstr "אפשרויות פרסום"
msgid "Select list"
msgstr "רשימת בחירה"
msgid "Node settings"
msgstr "הגדרות פריט תוכן"
msgid "Theme settings"
msgstr "הגדרות ערכת עיצוב"
msgid "Menu settings"
msgstr "הגדרות תפריט"
msgid "not published"
msgstr "לא פורסם"
msgid "Comment settings"
msgstr "הגדרות לתגובות"
msgid "Site configuration"
msgstr "הגדרות אתר"
msgid "Anonymous user"
msgstr "משתמש אנונימי"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"עמוד הבית מציג תוכן מכתובת URL יחסית זו. "
"אם אינכם בטוחים, רשמו \"node\"."
msgid "Subdomain"
msgstr "תחום משנה"
msgid "Language neutral"
msgstr "שפה נייטרלית"
msgid "Screenshot"
msgstr "צילום מסך"
msgid "Setting"
msgstr "הגדרות"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr ""
"בחר את אזור הזמן שישמש כברירת מחדל "
"עבור האתר."
msgid "Site status"
msgstr "מצב האתר"
msgid "No content available."
msgstr "אין תוכן זמין."
msgid "Assign to"
msgstr "הקצה ל-"
msgid "Language settings"
msgstr "הגדרות שפה"
msgid "Default menu for content"
msgstr "תפריט ברירת מחדל לתוכן"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"בחר את התפריט שישמש לך כברירת מחדל "
"מבין האופציות המצויות בתפריט עריכת "
"התוכן."
msgid "Checkboxes"
msgstr "תיבות סימון"
msgid "Publishing status"
msgstr "מפורסם"
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"הפעלת מטמון הדפים תגרום לשיפור "
"ביצועים משמעותי. דרופל יכולה לאחסן "
"ולשלוח דפים דחוסים המבוקשים על-ידי "
"משתמשים <em>אנונימיים</em>. הכנסת דף "
"אינטרנט למטמון חוסכת לדרופל את הצורך "
"בבנייתו בכל פעם שהוא נצפה."
msgid "Caching mode"
msgstr "אפשרויות מטמון"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "רגיל (מומלץ, ללא תופעות לוואי)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"באתרים עם תעבורה גבוהה, עשוי להיות "
"נחוץ לאכוף זמן חיים מינימלי למטמון. "
"זמן החיים המינימלי למטמון הוא כמות "
"מינימלית של זמן שיחלוף לפני שהמטמון "
"מתרוקן ונוצר מחדש, והיא מיושמת הן "
"במטמון עמוד והן במטמון בלוק. כמות זמן "
"חיים מינימלי גדולה יותר מציעה ביצועים "
"טובים יותר, אבל המשתמשים לא יראו תוכן "
"חדש למשך פרק זמן ארוך יותר."
msgid "Page compression"
msgstr "דחיסת דף"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"ברירת המחדל של דרופל היא לדחוס את "
"הדפים שהיא שומרת במטמון כדי לחסוך "
"ברוחב פס ולשפר זמני הורדה. יש להשבית "
"אפשרות זו כאשר משתמשים בשרת רשת המבצע "
"דחיסה."
msgid "Default domain"
msgstr "תחום ברירת מחדל"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "מקור לקישורים הראשיים"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"בחרו מה יוצג כקישורים ראשיים (בד\"כ "
"בחלק העליון של העמוד)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "מקור לקישורים המשניים"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"בחרו מקור עבור הקישורים המשניים. "
"אפשרות מתקדמת מאפשרת להשתמש באותו "
"מקור גם עבור הקישורים הראשיים (כרגע "
"%main) וגם עבור הקישורים המשניים: אם "
"בתפריט שנבחר כמקור יש קישורים שערוכים "
"במבנה היררכי בן שתי רמות, הקישורים "
"ברמה העליונה יופיעו כתפריט ראשי, "
"והקישורים הבנים של הקישור הפעיל "
"יופיעו כקישורים משניים."
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr ""
"התפריטים שיהיו זמינים להוספת קישורים "
"מתוך טופס העריכה."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"בחרו תפריט או קישור שכברירת מחדל יהוו "
"פריט אב לקישורים חדשים בטופס העריכה."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "העברת האתר למצב תחזוקה"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "מצב תחזוקה"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr ""
"הטמנת עמודים (שמירה במטמון) עבור "
"משתמשים אנונונימיים."
