# Arabic translation of Domain (7.x-2.10)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Forms"
msgstr "النماذج"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
msgid "content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "Scheme"
msgstr "مخطط"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "تم حفظ خيارات الضبط."
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "settings"
msgstr "إعدادات"
msgid "Node ID"
msgstr "معرف العقدة"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"تمت إعادة خيارات الضبط إلى قيمها "
"المبدئية."
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "Advanced settings"
msgstr "إعدادات متقدمة"
msgid "Updated"
msgstr "تم التحديث"
msgid "Theme"
msgstr "سمة"
msgid "theme"
msgstr "حلة"
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
msgid "Update options"
msgstr "خيارات التحديث"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
msgid "Site slogan"
msgstr "الشعار النصي للموقع"
msgid "Site"
msgstr "موقع"
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"
msgid "Last access"
msgstr "آخر وصول"
msgid "Search settings"
msgstr "إعدادات البحث"
msgid "configure"
msgstr "ضبط"
msgid "Performance"
msgstr "الأداء"
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
msgid "Inactive"
msgstr "غير فعال"
msgid "No posts available."
msgstr "لا مواضيع متاحة."
msgid "Other"
msgstr "آخر"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "أدنى مدة للتخزين المؤقت"
msgid "Online"
msgstr "عالخط"
msgid "Off-line"
msgstr "خارج الخط"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site تحت الصيانة في الوقت الراهن. سيعود "
"للعمل قريبًا. شكرًا على صبركم."
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول"
msgid "Pattern"
msgstr "نمط"
msgid "Default language"
msgstr "اللغة الافتراضية"
msgid "File attachments"
msgstr "الملفات المرفقة"
msgid "published"
msgstr "منشور"
msgid "Member for"
msgstr "عضو منذ"
msgid "No users available."
msgstr "لا مستخدمين."
msgid "Publishing options"
msgstr "خيارات النشر"
msgid "Select list"
msgstr "لائحة الخيارات"
msgid "Node settings"
msgstr "اعدادت العقدة"
msgid "Theme settings"
msgstr "إعدادات السمة"
msgid "Menu settings"
msgstr "إعدادات القائمة"
msgid "not published"
msgstr "غير منشور"
msgid "Comment settings"
msgstr "إعدادات التعليق"
msgid "Site configuration"
msgstr "إعدادات الموقع"
msgid "Anonymous user"
msgstr "مستخدم مجهول"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"تعرض الصفحة الأولى المحتوى الموجود في "
"هذا المسار النسبي. إذا كنت لا تستخدم "
"المسارات النظيفة، أدخل الجزء بعد ?q=\". "
"إذا لم تكن متأكدا، أدخل \"node\"."
msgid "Language neutral"
msgstr "اسم اللغة"
msgid "Screenshot"
msgstr "اللقطة"
msgid "Setting"
msgstr "إعداد"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "اختر النطاق الزمني المبدئي."
msgid "Site status"
msgstr "حالة الموقع"
msgid "No content available."
msgstr "لا يوجد محتوى."
msgid "Language settings"
msgstr "إعدادات اللغات"
msgid "Default menu for content"
msgstr "قائمة مبدئية للمحتوى"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"اختر القائمة التي ستصبح القائمة "
"المبدئية في خيار القائمة باستمارة "
"إضافة المحتوى."
msgid "Publishing status"
msgstr "حالة النشر"
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"يوفر تفعيل تخزين الصفحات المؤقت تحسنا "
"ملحوظا في الأداء. بإمكان دروبال تخزين "
"و إرسال صفحات مضغوطة عندما يطلبها "
"المستخدمون <em>المجهولون</em>. مع التخزين "
"المؤقت للصفحات، لن يضطر دروبال إلى "
"إنشاءها كل مرة يطلب أحدهم عرضها."
msgid "Caching mode"
msgstr "وضع التخزين المؤقت"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"عادي (موصى به للمواقع العاملة، لا "
"أعراض جانبية)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"بالنسبة للمواقع كثيفة المرور، فإنه من "
"الضروري تحديد زمن أدنى للتخزين المؤقت. "
"زمن التخزين الأدنى هو أقل مقدار من "
"الوقت سيمضي قبل تفريغ الذاكرة المؤقتة "
"و إعادة إنشائها. القيم الكبيرة تعطي "
"أداء أفضل و لكن لن يرى الزوار "
"المحتويات الجديدة لفترة زمنية أطول."
msgid "Page compression"
msgstr "ضغط الصفحات"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"مبدئيا، يضغط دروبال الصفحات التي "
"يخزنها لتقليل وقت التنزيل. يفضل تعطيل "
"هذا الخيار عند استخدام خادوم وب يقوم "
"بالضغط."
msgid "Source for the Main links"
msgstr "مصدر الروابط الرئيسية"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"تحديد ما ينبغي عرضه كروابط رئيسية "
"(عادة في أعلى الصفحة)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "مصدر الروابط الثانوية"
msgid "The menus available to place links in for this content type."
msgstr ""
"القوائم المتوفرة لوضع روابط لهذا "
"النوع من المحتوى."
msgid ""
"Choose the menu item to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"اختر عنصر القائمة الذي سيصبح العنصر "
"اﻷب الافتراضي للروابط الجديدة في "
"استمارات إنشاء المحتوى."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "نقل الموقع لوضع الصيانة"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "وضع الصيانة"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "تخزين صفحات للمستخدمين المجهولين."
