# Persian, Farsi translation of Domain (7.x-2.1)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
msgid "content"
msgstr "محتوا"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Actions"
msgstr "عملکردها"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "Action"
msgstr "عملکرد"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "Scheme"
msgstr "شماتیک"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شدند."
msgid "none"
msgstr "هیچ"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Node ID"
msgstr "شناسه گره"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"
msgid "Menu"
msgstr "منو"
msgid "Advanced settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
msgid "Updated"
msgstr "به‌روز"
msgid "Theme"
msgstr "پوسته"
msgid "theme"
msgstr "پوسته"
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"
msgid "Update options"
msgstr "گزینه‌های به‌روزرسانی"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "User picture"
msgstr "تصویر کاربر"
msgid "Site name"
msgstr "نام سایت"
msgid "Site slogan"
msgstr "شعار سایت"
msgid "Site"
msgstr "سایت"
msgid "Always"
msgstr "همیشه"
msgid "Never"
msgstr "هیچوقت"
msgid "Search settings"
msgstr "تنظیمات جستجو"
msgid "Performance"
msgstr "کارایی"
msgid "Id"
msgstr "شناسه"
msgid "Domain"
msgstr "دامنه"
msgid "Inactive"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Other"
msgstr "ساير"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "حداقل عمر حافظه موقت"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site در دست عملیات پشتیبانی و نگهداری "
"است. به زودی به حالت عادی باز خواهد گشت. "
"با تشکر از بردباری شما."
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Default language"
msgstr "زبان پیش‌فرض"
msgid "published"
msgstr "منتشرشده"
msgid "Publishing options"
msgstr "گزینه‌های انتشار"
msgid "Select list"
msgstr "فهرست انتخاب"
msgid "Node settings"
msgstr "تنظیمات گره"
msgid "Theme settings"
msgstr "تنظیمات پوسته"
msgid "Menu settings"
msgstr "تنظیمات منو"
msgid "not published"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "Comment settings"
msgstr "تنظیمات دیدگاه"
msgid "Site configuration"
msgstr "پیکربندی سایت"
msgid "Anonymous user"
msgstr "کاربر ناشناس"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"صفحه خانگی محتوا را نسبت به این نشانی "
"نمایش می‌دهد. اگر مطمئن نیستید \"node\" "
"بنویسید."
msgid "Language neutral"
msgstr "زبان نا‌مشخص"
msgid "Screenshot"
msgstr "عکس از صفحه"
msgid "Default picture"
msgstr "عکس پیش‌فرض"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"آدرس تصویر به نمایش درآمده برای "
"کاربرانی که تصویری برای خود انتخاب "
"نکرده‌اند. برای عدم استفاده خالی "
"بگذارید"
msgid "Setting"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "ناحیه زمانی پیش‌فرض را انتخاب کنید."
msgid "No content available."
msgstr "هیچ محتوایی در دسترس نیست."
msgid "Language settings"
msgstr "تنظیمات زبان"
msgid "Site content"
msgstr "محتوای سایت"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "منبع پیوندهای اصلی"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"آنچه باید به عنوان پیوندهای اصلی "
"(عموما در بالای صفحه) نمایش داده شود را "
"انتخاب کنید."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "منبع پیوندهای ثانویه"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"انتخاب منبع منوی پیوندهای ثانویه یک "
"گزینه پیشرفته است که به شما اجازه "
"می‌دهد تا از یک منبع برای پیوندهای "
"اصلی (در حال حاضر%main) و پیوندهای فرعی "
"استفاده کنید: اگر منوی منبع دو سطح از "
"از عمق را داشته باشد سطح بالاتر منو در "
"پیوندهای اصلی و فرزندان پیوند فعال در "
"پیوندهای ثانویه ظاهر خواهند شد."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "قرار دادن سایت در حالت نگهداری"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "حالت نگهداری"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr ""
"ذخیره‌سازی صفحه‌ها در حافظه موقت "
"برای کاربران ناشناس"
