# Romanian translation of Domain (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Email address"
msgstr "Adresă email"
msgid "content"
msgstr "conţinut"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Opțiunile de configurare au fost salvate."
msgid "none"
msgstr "nimic"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "settings"
msgstr "setări"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nod"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Setări avansate"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
msgid "theme"
msgstr "temă"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgid "Update options"
msgstr "Opțiuni de actualizare"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "User picture"
msgstr "Imagine utilizator"
msgid "Site name"
msgstr "Numele sitului"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sloganul sitului"
msgid "Site"
msgstr "Sit"
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
msgid "Search settings"
msgstr "Opțiuni căutare"
msgid "Performance"
msgstr "Performanță"
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
msgid "Inactive"
msgstr "inactiv"
msgid "Other"
msgstr "Altele"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Viaţa minimă cache"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site este momentan în mentenanță. Vom reveni cât de curând. Vă "
"mulțumim pentru înțelegere."
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecționare"
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Default language"
msgstr "Limbă implicită"
msgid "published"
msgstr "publicat"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opțiuni de publicare"
msgid "Select list"
msgstr "Listă selecție"
msgid "Node settings"
msgstr "Setările nodului"
msgid "Theme settings"
msgstr "Setări temă"
msgid "Menu settings"
msgstr "Opțiuni de meniu"
msgid "not published"
msgstr "nepublicat"
msgid "Comment settings"
msgstr "Opțiuni comentarii"
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuraţie sit"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Vizitator"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Prima pagină afişează conţinutul de la acest URL relativ. Dacă nu "
"sunteţi sigur, specificaţi \"node\"."
msgid "Language neutral"
msgstr "Limbă neutră"
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
msgid "Default picture"
msgstr "Imaginea predefinită"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Adresa URL pentru poza care va fi afişată în profilul membrilor "
"care nu şi-au personalizat contul. Lăsaţi liber pentru nici un fel "
"de poză."
msgid "Setting"
msgstr "Setare"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Alegeţi fusul orar predefinit pentru acest sit."
msgid "No content available."
msgstr "Nu este conținut disponibil."
msgid "Language settings"
msgstr "Configurare limbă"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Sursa pentru legăturile principale"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Selectați ce ar trebui afișat ca legături principale (de obicei în "
"partea de sus a paginii)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Sursa pentru legăturile secundare"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Selectați sursa pentru legăturile secundare. O opțiune avansată "
"vă permite să folosiți aceeași sursă atât pentru legăturile "
"principale (actualmente %main) cât și pentru legăturile secundare: "
"dacă meniul sursă are două niveluri de ierarhie, nivelul principal "
"va fi folosit pentru legăturile principale, iar descendenții "
"legăturii active vor apărea la legăturile secundare."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Pune site-ul în modul de întreținere"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Mod de întreținere"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Cache-uie paginile pentru utilizatorii anonimi"
