# Finnish translation of Domain Access (7.x-2.0-alpha5)
# Copyright (c) 2011 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (7.x-2.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 07:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "content"
msgstr "sisältö"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
msgid "Actions"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta oletusarvoihin"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Asetusten muutokset tallennettu."
msgid "none"
msgstr "ei yhtään"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "settings"
msgstr "asetukset"
msgid "Node ID"
msgstr "Solmun ID"
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Asetukset on palautettu oletusarvoihinsa."
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Edistyneet asetukset"
msgid "theme"
msgstr "teema"
msgid "Update options"
msgstr "Päivitysvaihtoehdot"
msgid "Active"
msgstr "Toiminnassa"
msgid "Site name"
msgstr "Sivuston nimi"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sivuston iskulause"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
msgid "Search settings"
msgstr "Haun asetukset"
msgid "configure"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"
msgid "No posts available."
msgstr "Yhtään kirjoitusta ei ole saatavilla."
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Sivuvälimuistin minimielinaika"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site on parhaillaan huollettavana. Se pyritään saamaan takaisin "
"käyttöön pian. Kiitämme kärsivällisyydestä!"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Default language"
msgstr "Oletuskieli"
msgid "File attachments"
msgstr "Liitetiedostot"
msgid "published"
msgstr "julkaistu"
msgid "Publishing options"
msgstr "Julkaisuasetukset"
msgid "Select list"
msgstr "Valintalista"
msgid "Menu settings"
msgstr "Valikon asetukset"
msgid "not published"
msgstr "ei julkaistu"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentoinnin asetukset"
msgid "Site configuration"
msgstr "Sivuston asetukset"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonyymi käyttäjä"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Kirjoita etusivuna käytettävän sivun suhteellinen polku, esim. "
"\"node/1\". Oletus on \"node\"."
msgid "Default picture"
msgstr "Oletuskuva"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Osoite kuvalle, joka näytetään käyttäjille, joilla ei ole omaa "
"kuvaa valittuna. Jätä tyhjäksi, jos kuvaa ei näytetä."
msgid "Log messages"
msgstr "Kirjaa viestit lokiin"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Valitse sivuston oletusaikavyöhyke."
msgid "Language settings"
msgstr "Kieliasetukset"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Valintaruudut"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Päälinkkien lähde"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Valitse mitä näytetään päälinkkeinä (tyypillisesti sivun "
"yläreunassa)"
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Toissijaisten linkkien lähde"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Valitse toissijaisten linkkien lähde. Edistynyt vaihtoehto "
"mahdollistaa saman lähteen käyttämisen sekä ensisijaisille   "
"(%main) että toissijaisille linkeille. Jos lähdevalikossasi on "
"kahdentasoista hierarkiaa, ylempi taso ilmaantuu päälinkkeihin ja "
"alempi toissijaisiin linkkeihin."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Vaihda sivusto huoltotilaan."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Huoltotila"
