# Dutch translation of Domain Access (7.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (7.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "settings"
msgstr "instellingen"
msgid "Node ID"
msgstr "Node-ID"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "De configuratie-instellingen zijn teruggezet naar de standaardwaarden."
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
msgid "theme"
msgstr "thema"
msgid "Update options"
msgstr "Opties bijwerken"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Site name"
msgstr "Naam van de website"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan van de website"
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Search settings"
msgstr "Zoekinstellingen"
msgid "configure"
msgstr "instellen"
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
msgid "No posts available."
msgstr "Geen berichten beschikbaar."
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimum cache-levensduur"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site is momenteel wegens onderhoud niet beschikbaar. De website zal "
"binnenkort weer beschikbaar zijn. Bedankt voor uw geduld."
msgid "Redirect"
msgstr "Doorverwijzen"
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Default language"
msgstr "Standaardtaal"
msgid "File attachments"
msgstr "Bestandsbijlagen"
msgid "published"
msgstr "gepubliceerd"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publicatie-opties"
msgid "Select list"
msgstr "Selectielijst"
msgid "Node settings"
msgstr "Node instellingen"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu-instellingen"
msgid "not published"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "Comment settings"
msgstr "Reactie-instellingen"
msgid "Site configuration"
msgstr "Site-instellingen"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"De voorpagina toont de inhoud van deze relatieve URL. Gebruik bij "
"twijfel \"node\"."
msgid "Default picture"
msgstr "Standaardafbeelding"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL van de afbeelding die getoond wordt voor gebruikers die geen eigen "
"afbeelding geselecteerd hebben. Leeg laten indien u geen afbeelding "
"wenst."
msgid "Log messages"
msgstr "Log berichten"
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Selecteer de standaard tijdzone van de site."
msgid "Domain Content"
msgstr "Domeininhoud"
msgid "Assign to"
msgstr "Toekennen aan"
msgid "Language settings"
msgstr "Taalinstellingen"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Keuzevakjes"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "Bron van Hoofdmenu-links"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"Selecteer wat als Hoofdmenu-link dient te worden weergegeven (meestal "
"bovenaan de pagina)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "Bron van secundaire links"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"Selecteer de bron van secundaire links. Met een geavanceerde optie "
"kunnen Hoofdmenu-links (%main) en secundaire links dezelfde bron "
"gebruiken. Wanneer het bronmenu twee hiërarchische niveaus heeft "
"zullen de links op het hoogste niveau voor de primaire links en de "
"links op het tweede niveau voor de secundaire links worden gebruikt."
msgid "Page cache for anonymous users"
msgstr "Paginacache voor anonieme gebruikers"
msgid "Normal (recommended)"
msgstr "Normaal (aanbevolen)"
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the caches are "
"recreated."
msgstr ""
"De minimale tijd die verstrijkt voor de caches opnieuw aangemaakt "
"worden."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Website in onderhoudsmodus gezet"
msgid ""
"When enabled, only users with the \"Access site in maintenance mode\" "
"<a href=\"@permissions-url\">permission</a> are able to access your "
"site to perform maintenance; all other visitors see the maintenance "
"mode message configured below. Authorized users can log in directly "
"via the <a href=\"@user-login\">user login</a> page."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld krijgen alleen gebruikers met de \"Toegang tot de "
"site in onderhoudsmodus\" <a href=\"@permissions-url\">bevoegdheid</a> "
"toegang tot de site om onderhoud te plegen; alle andere bezoekers zien "
"het onderhoudsmodus bericht zoals hieronder ingesteld. Geautoriseerde "
"gebruikers kunnen direct inloggen via de <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> pagina."
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Onderhoudsmodus"
