# Hungarian translation of Domain Access (7.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (7.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Actions"
msgstr "Akciók"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Action"
msgstr "Akció"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Scheme"
msgstr "Séma"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "settings"
msgstr "beállítások"
msgid "Node ID"
msgstr "Tartalomazonosító"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"A beállítások vissza lettek állítva az alapértelmezés szerinti "
"értékükre."
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "theme"
msgstr "smink"
msgid "Update options"
msgstr "Frissítési lehetőségek"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "User picture"
msgstr "Felhasználó képe"
msgid "Site name"
msgstr "A webhely neve"
msgid "Site slogan"
msgstr "Jelmondat"
msgid "Site"
msgstr "Helyszín"
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Search settings"
msgstr "Keresés beállításai"
msgid "configure"
msgstr "beállítás"
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
msgid "No posts available."
msgstr "Nincs megjeleníthető tartalom."
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimális gyorstár élettartam"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Ez a webhely jelenleg karbantartás alatt áll. Tartalmunk rövidesen "
"újra elérhető lesz. Köszönjük a türelmet."
msgid "Redirect"
msgstr "Átirányítás"
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Default language"
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
msgid "File attachments"
msgstr "Csatolmányok"
msgid "published"
msgstr "közzétett"
msgid "Publishing options"
msgstr "Közzétételi beállítások"
msgid "Select list"
msgstr "Legördülő lista"
msgid "Node settings"
msgstr "Tartalom beállítások"
msgid "Theme settings"
msgstr "Sminkbeállítások"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menübeállítások"
msgid "Affiliates"
msgstr "Partnerek"
msgid "not published"
msgstr "rejtett"
msgid "Comment settings"
msgstr "Hozzászólás-beküldési beállítások"
msgid "Site configuration"
msgstr "Webhely beállítása"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"A címlapon ehhez a Drupal útvonalhoz tartozó kimenet jelenik majd "
"meg. Alapértelmezett értéke a „node”."
msgid "Subdomain"
msgstr "Aldomain"
msgid "Default picture"
msgstr "Alapértelmezés szerinti kép"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerinti felhasználói kép webcíme. Ez jelenik "
"meg, ha a felhasználó nem töltött fel képet. Üresen is "
"hagyható."
msgid "My Settings"
msgstr "Saját beállítások"
msgid "A description for the form"
msgstr "Az űrlap leírása"
msgid "Edit my setting value."
msgstr "Saját beállítások szerkesztése."
msgid "Default domain settings"
msgstr "Alapértelmezés szerinti domain beállítások"
msgid "Primary domain name"
msgstr "Elsődleges domain neve"
msgid "New content settings"
msgstr "Új tartalom beállításai"
msgid "Show on all affiliate sites"
msgstr "Megjelenítés minden partner oldalon"
msgid "Only show on selected sites"
msgstr "Megjelenítés csak a kijelölt webhelyeken"
msgid "Do not show debugging output"
msgstr "Hibakeresési információk elrejtése"
msgid "Show debugging output on node view"
msgstr "Hibakeresési információk megjelenítése tartalom nézetben"
msgid "Sort domain lists"
msgstr "Domain listák rendezése"
msgid "Controls the display of domain lists to end users."
msgstr "Vezérli a domain listák megjelenését a felhasználók számára."
msgid "Search content for the current domain only"
msgstr "Tartalom keresése csak az aktuális domainhez"
msgid "Default source domain"
msgstr "Alapértelmezés szerinti forrás domain"
msgid "Domain status"
msgstr "Domain állapot"
msgid "Log messages"
msgstr "Naplóüzenetek"
msgid "Update domain settings"
msgstr "Domain beállítások frissítése"
msgid "Setting"
msgstr "Beállítások"
msgid "Domain switcher"
msgstr "Domain váltó"
msgid "Source domain"
msgstr "Forrás domain"
msgid "All affiliates"
msgstr "Minden partner"
msgid "Domain access options"
msgstr "Domain hozzáférési beállítások"
msgid "<p><b>Publishing options:</b>"
msgstr "<p><b>Közzétételi beállítások:</b>"
msgid "Send to all affiliates"
msgstr "Küldés minden partner oldalnak"
msgid "Publish to"
msgstr "Közzétesz"
msgid "Select which affiliates can access this content."
msgstr ""
"Itt választható ki, mely partner oldalak férhetnek hozzá ehhez a "
"tartalomhoz."
msgid "Affiliate publishing options"
msgstr "Partner közzétételi lehetőségek"
msgid "This content has also been published to these affiliates."
msgstr "Ez a tartalom ezeken a partner oldalakon is elérhető."
msgid "Domains"
msgstr "Domainek"
msgid "Domain list"
msgstr "Domain lista"
msgid "Domain Access"
msgstr "Domain Access"
msgid "Save domain settings"
msgstr "Domain beállítások mentése"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Az alapértelmezett időzóna beállítása."
msgid "Submitting this form will restore default settings for this domain."
msgstr ""
"Az űrlap beküldése visszaállítja az alapértelmezett "
"beállításokat ehhez a domainhez."
msgid ""
"You may <a href=\"!url\">erase these settings</a> to restore the "
"default behavior."
msgstr ""
"Az alapértelmezett viselkedés visszaállításához <a "
"href=\"!url\">törölni kell ezeket a beállításokat</a>."
msgid "Site offline message"
msgstr "Karbantartási üzemmód alatt megjelenő üzenet"
msgid "Set the site offline message for all domains."
msgstr ""
"A webhelykarbantartási üzemmód alatt megjelenő üzenet "
"beállítása az összes domain számára."
msgid "Content for all affiliate sites"
msgstr "Tartalom minden partner oldal számára"
msgid "Affiliated content"
msgstr "Partner tartalom"
msgid "View content assigned to all affiliate sites."
msgstr "Minden partner számára elérhető tartalom megtekintése."
msgid "Domain list navigator"
msgstr "Domain lista navigátor"
msgid "JavaScript select list"
msgstr "JavaScript legördülő lista"
msgid "Unordered list of links"
msgstr "Hivatkozások rendezetlen listája"
msgid "Source domain:"
msgstr "Forrás domain:"
msgid "!site : Domain theme settings"
msgstr "!site: Domain sminkbeállítások"
msgid "Set domain theme"
msgstr "Domain sminkbeállítás mentése"
msgid "Submitting this form will restore default theme for this domain."
msgstr ""
"Az űrlap beküldése visszaállítja az alapértelmezés szerinti "
"sminket ehhez a domainhez."
msgid "Domain theme settings have been reset."
msgstr "A domain sminkbeállítások törölve lettek."
msgid "Domain theme settings"
msgstr "Domain sminkbeállítások"
msgid "Domain Theme"
msgstr "Domain Theme"
msgid "The node id."
msgstr "A tartalom azonosítója."
msgid "Assign to"
msgstr "Hozzárendelés"
msgid "My settings"
msgstr "Saját beállíŧások"
msgid "User defaults"
msgstr "Felhasználó alapértelmezései"
msgid "Save aliases"
msgstr "Álnevek mentése"
msgid "Domain aliases updated successfully."
msgstr "A domain álnevek sikeresen frissítve lettek."
msgid "Language settings"
msgstr "Nyelvi beállítások"
msgid "Configure domain theme settings"
msgstr "Domain sminkbeállítások konfigurációja"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Jelölőnégyzetek"
msgid "Domain list size"
msgstr "Domainlista mérete"
msgid "Site content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Content count"
msgstr "Tartalomszámláló"
msgid "!sitename content"
msgstr "!sitename tartalma"
msgid "Content assigned to all affiliates"
msgstr "Minden partner számára elérhető tartalom"
msgid "Affiliate site list"
msgstr "Partnerwebhelyek listája"
msgid "View your list of affiliates"
msgstr "Partnerek listájának megtekintése"
msgid "Content list for a domain"
msgstr "Tartalomlista egy domainhez"
msgid "Use active domain"
msgstr "Aktív domain használata"
msgid "Source for the Main links"
msgstr "A fő hivatkozások forrása"
msgid ""
"Select what should be displayed as the Main links (typically at the "
"top of the page)."
msgstr ""
"A fő hivatkozásként megjelenítendők kiválasztása (általában a "
"lap tetején)."
msgid "Source for the Secondary links"
msgstr "A másodlagos hivatkozások forrása"
msgid ""
"Select the source for the Secondary links. An advanced option allows "
"you to use the same source for both Main links (currently %main) and "
"Secondary links: if your source menu has two levels of hierarchy, the "
"top level menu links will appear in the Main links, and the children "
"of the active link will appear in the Secondary links."
msgstr ""
"A másodlagos hivatkozások forrásának kiválasztása. Egy haladó "
"beállítás lehetővé teszi ugyanannak a forrásnak a használatát "
"az a fő hivatkozások (jelenleg %main) és másodlagos hivatkozások "
"esetében: ha a forrás menü kétszintű, a felső szintű "
"menüpontok a fő hivatkozásokban jelennek meg, az aktívak gyermekei "
"pedig a másodlagos menüpontok között."
msgid "Page cache for anonymous users"
msgstr "Gyorsítótár be nem jelentkezett felhasználók részére"
msgid "Normal (recommended)"
msgstr "Hagyományos (ajánlott)"
msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the caches are "
"recreated."
msgstr ""
"Az a legkevesebb idő, aminek el kell telnie ahhoz, hogy a gyorstár "
"újraépüljön."
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr "Webhely használata karbantartó módban"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Karbantartási mód"
