# Spanish translation of Document (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Document (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Las variables disponibles son:"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
msgid "External"
msgstr "Externo"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Unpublish"
msgstr "Despublicar"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busqueda Avanzada"
msgid "Email Settings"
msgstr "Configuración de correo electrónico"
msgid "Allowed extensions"
msgstr "Extensiones de archivo permitidas"
msgid "Search For"
msgstr "Buscar"
msgid "Year of Publication"
msgstr "Año de publicación"
msgid "Invalid input."
msgstr "Entrada inválida."
msgid "Documents Path"
msgstr "Ruta al Documento"
msgid ""
"Path where the Documents should be stored. This path would be "
"considered relative the Drupal's File System Path. Changing this path "
"would not automatically move existing documents."
msgstr ""
"Ruta donde el documento será almacenado. Esta ruta se considerará "
"relativa a la ruta del sistema de archivos de Drupal. Cambiando esta "
"ruta no se mueven automáticamente los documentos existentes."
msgid "Allow external document Urls"
msgstr "Permitir URL de documentos externos"
msgid ""
"Check to allow users to specify an external Url for a document. "
"Unchecking would force users to upload a file while creating a "
"document."
msgstr ""
"Seleccione para permitir a los usuarios especificar una url externa "
"para un documento. Si deselecciona forzará a los usuarios a subir un "
"archivo cuando crean un documento."
msgid "Document Types"
msgstr "Tipos de documento"
msgid "Document Types."
msgstr "Tipos de documento."
msgid "Add Document Type"
msgstr "Añadir tipo de documento"
msgid "Add Document Type."
msgstr "Añadir tipo de documento."
msgid "Delete Selected Types"
msgstr "Eliminar los tipos seleccionados"
msgid ""
"Customize e-mail message sent when Document uploaded by a User is "
"published."
msgstr ""
"Personalice el correo electrónico que se envia cuando un documento "
"subido por un usuario es publicado."
msgid "Email on Publishing a Document"
msgstr "Enviar un correo electrónico cuando se publica un documento"
msgid ""
"Email the Creator of the Document when it is published by "
"administrators."
msgstr ""
"Enviar correo electrónico al creador del documento cuando este es "
"publicado por los administradores."
msgid "Publish Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico de publicación"
msgid "Subject template for the e-mail sent when a document is published."
msgstr ""
"Plantilla del título del correo electrónico que se envía cuando un "
"documento se publica."
msgid "Publish Email Body"
msgstr "Cuerpo del correo electrónico de publicación."
msgid "Body template for the e-mail sent when a document is published."
msgstr ""
"Plantilla del Cuerpo del correo electrónico que se envía cuando un "
"documento es publicado."
msgid "The specified Document Type already exists."
msgstr "El tipo de documento especificado ya existe."
msgid "Your Document got published at !site"
msgstr "Su documento ha sido publicado en !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for uploading a document at !site. Your document, "
"\"!node_title\" has been published by the moderators. You can now view "
"your document at: !node_title_link.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Gracias por subir un documento en !site. Su documento, \"!node_title\" "
"ha sido publicado por los moderadores. Ahora puede ver su documento "
"en: !node_title_link.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"-- Equipo de !site"
msgid "Search Documents"
msgstr "Buscar documentos"
msgid "Author |"
msgstr "Autor |"
msgid "Keywords |"
msgstr "Palabras Clave |"
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de Documento"
msgid "Document Type."
msgstr "Tipo de Documento."
msgid "Document Author"
msgstr "Autor del Documento"
msgid "Document Author."
msgstr "Autor del Documento."
msgid "Year of Publication."
msgstr "Año de publicación."
msgid "Document Keywords."
msgstr "Palabras clave del Documento."
msgid "Document Url"
msgstr "Url del Documento"
msgid "Document Url."
msgstr "Url del Documento."
msgid "Is External Document."
msgstr "Es un documento externo."
msgid ""
"Upload new document. Please note that the document would be would be "
"visible after administrators have published it."
msgstr ""
"Subir nuevo documento. Tenga en cuenta que el documento será visible "
"hasta que un administrador lo publique."
msgid "Add Document"
msgstr "Añadir Documento"
msgid "Current Document Path"
msgstr "Ruta actual del Documento"
msgid "Path to the document associated to this node for the current revision."
msgstr "Ruta al documento asociado a este nodo para la revisión actual."
msgid "Select Document"
msgstr "Seleccione Documento"
msgid ""
"Document to upload. <b>This document should only be specified either "
"while creating a new node, or while creating a revision for an "
"existing node. The document will not be saved while updating an "
"existing node, if a new revision is not created for the node.</b>"
msgstr ""
"Documento a subir. <b>Este documento sólo debe ser especificado al "
"crear un nuevo nodo, o al crear una revisión para un nodo existente. "
"El documento no será guardado, mientras actualiza un nodo existente, "
"si no se crea una nueva revisión para el nodo.</b>"
msgid "External Document Url"
msgstr "Url del documento externo"
msgid "Document Author(s)"
msgstr "Autor(es) del Documento"
msgid "A comma separated list of Authors"
msgstr "Una lista de autores separados por comas"
msgid "Comma separated list of key terms associated with the document."
msgstr "Lista separada por comas de terminos asociados con el documento."
msgid ""
"A switch from an external document url to an internal file or vice "
"versa is only allowed while creating a revision."
msgstr ""
"Un cambio desde la url de un documento externo a un archivo interno o "
"viceversa solo es permitido si se crea una revisión."
msgid ""
"You cannot specify an external Url and upload a document "
"simultaneously."
msgstr ""
"Usted no puede especificar a url externa y subir un documento "
"simultaneamente."
msgid ""
"Invalid external url for document. You must specify a valid absolute "
"url."
msgstr ""
"Url de documento externo invalida. Debe especificar una dirección URL "
"absoluta valida."
msgid "A change in external url is only allowed while creating a revision."
msgstr "Un cambio en una url externa solo permitida si se crea una revisión."
msgid ""
"The document could not be uploaded. Neither did you specify an "
"external url. Please try again. If the error persists, contact the "
"administrator."
msgstr ""
"El documento no puede ser subido. Tampoco se especifica una dirección "
"URL externa. Por favor, inténtalo de nuevo. Si el error persiste, "
"póngase en contacto con el administrador."
msgid ""
"A new document cannot be specified without creating a new Revision for "
"an existing node."
msgstr ""
"No se puede especificar un nuevo documento, sin crear una nueva "
"revisión de un nodo existente."
msgid "Please select a document to upload."
msgstr "Por favor seleccione un documento para subir."
msgid ""
"The document has been submitted. Please wait until administrators "
"review and publish it."
msgstr ""
"El documento ha sido enviado. Por favor espere mientras un "
"administrador lo revisa y publica."
msgid "Search & Download Documents."
msgstr "Buscar y descargar Documentos."
msgid "Moderate Documents."
msgstr "Moderar Documentos."
msgid "Administer Documents module."
msgstr "Administrar el modulo documentos."
msgid "Allows users to upload Documents, search & download them."
msgstr "Permitir a los usuarios subir documentos, buscarlos y descargarlos."
msgid "Allow Web search"
msgstr "Permitir busqueda web"
msgid "Document Search by author, keywords or type (radio selection)"
msgstr ""
"Búsqueda de documento por autor, palabras clave o tipo (selección de "
"radio)"
msgid "Search for a document"
msgstr "Buscar un documento"
msgid "Type |"
msgstr "Tipo |"
msgid ""
"The type(s) have documents associated to them. Please delete the "
"documents first before deleting the type."
msgstr ""
"Este tipo tiene documentos asociados a él. Por favor elimine los "
"documentos antes de eliminar este tipo."
msgid "Search In"
msgstr "Buscar en"
msgid "--Select Year--"
msgstr "--Seleccione Año--"
msgid "--Select Type--"
msgstr "--Seleccione Tipo--"
