# German translation of Diff (7.x-3.3)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Diff (7.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Open"
msgstr "Geöffnet"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Node type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Oben in Listen"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Time zone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Nodes"
msgstr "Inhalte"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Displayed"
msgstr "Angezeigt"
msgid "Created date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Updated date"
msgstr "Aktualisierungszeitpunkt"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
msgid "Publishing options"
msgstr "Veröffentlichungseinstellungen"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisionen für %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date von !username"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Select different revisions to compare."
msgstr ""
"Es müssen unterschiedliche Revisionen für einen Vergleich "
"ausgewählt werden."
msgid "Current revision:"
msgstr "Aktuelle Revision:"
msgid "Changes to %name"
msgstr "Änderungen an %name"
msgid "No visible changes"
msgstr "Keine sichtbaren Änderungen"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "No sort"
msgstr "Keine Sortierung"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Enabled content types"
msgstr "Aktivierte Inhaltstypen"
msgid "Space"
msgstr "Leerzeichen"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Keine ausgewählt -"
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Comment setting"
msgstr "Kommentareinstellung"
msgid "Compare revisions"
msgstr "Revisionen vergleichen"
msgid "Title field"
msgstr "Titelfeld"
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Semikolon (;)"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Erstellungszeitpunkt"
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
msgid "Comparing two revisions:"
msgstr "Vergleich zweier Revisionen:"
msgid "Highlight changes"
msgstr "Änderungen hervorheben"
msgid "List revisions"
msgstr "Revisionen anzeigen"
msgid "Content:"
msgstr "Inhalt:"
msgid "Invalid field type."
msgstr "Ungültiger Feldtyp."
msgid "View changes"
msgstr "Änderungen ansehen"
msgid "Entities"
msgstr "Entitäten"
msgid ""
"Revisions allow you to track differences between multiple versions of "
"your content, and revert back to older versions."
msgstr ""
"Mit Revisionen können Unterschiede zwischen verschiedenen Versionen "
"Ihrer Inhalte verfolgt und auf ältere Versionen zurückgegriffen "
"werden."
msgid "Boxes"
msgstr "Boxen"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
msgid "Updated by !name on @date"
msgstr "Aktualisiert von !name am @date"
msgid "@revision by @name"
msgstr "@revision von @name"
msgid "View the administration theme"
msgstr "Verwaltungs-Theme anzeigen"
msgid "This is the published revision."
msgstr "Dies ist die veröffentlichte Revision."
msgid "Revision author"
msgstr "Autor der Revision"
msgid "Simple exclusion"
msgstr "Einfache Ausnahme"
msgid "Linear restrictions"
msgstr "Lineare Beschränkungen"
msgid ""
"<em>Simple exclusion</em> means that users will not be able to select "
"the same revision, <em>Linear restrictions</em> means that users can "
"only select older or newer revisions of the current selections."
msgstr ""
"<em>Einfacher Ausschluss</em> bedeutet, dass Benutzer nicht die "
"gleiche Revision auswählen können, <em>Lineare Einschränkungen</em> "
"bedeutet, dass Benutzer nur ältere oder neuere Revisionen der "
"aktuellen Auswahl auswählen können."
msgid "Leading context lines"
msgstr "Führende Kontextzeilen"
msgid ""
"This governs the number of unchanged leading context \"lines\" to "
"preserve."
msgstr ""
"Dies regelt die Anzahl der unverändert zu erhaltenden führenden "
"Kontextzeilen."
msgid "Trailing context lines"
msgstr "Nachfolgende Kontextzeilen"
msgid ""
"This governs the number of unchanged trailing context \"lines\" to "
"preserve."
msgstr ""
"Dies regelt die Anzahl der unverändert zu erhaltenden nachfolgenden "
"Kontextzeilen."
msgid "@field_label (%field_type)"
msgstr "@field_label (%field_type)"
msgid "The system has no configurable fields."
msgstr "Das System hat keine konfigurierbaren Felder."
msgid "Global settings for %label fields"
msgstr "Allgemeine Einstellungen für %label Felder"
msgid "Show field title"
msgstr "Feldtitel anzeigen"
msgid "Markdown callback"
msgstr "Markdown-Callback"
msgid "Drupal HTML to Text"
msgstr "Drupal-HTML zu Text"
msgid "Filter XSS (some tags)"
msgstr "XSS filtern (einige Tags)"
msgid "Filter XSS (all tags)"
msgstr "XSS filtern (alle Tags)"
msgid ""
"These provide ways to clean markup tags to make comparisons easier to "
"read."
msgstr ""
"Diese bieten Möglichkeiten, Markup-Tags zu bereinigen, um Vergleiche "
"leichter lesbar zu machen."
msgid "- Do not process -"
msgstr "- Nicht aufbereiten -"
msgid "Line counter"
msgstr "Zeilenzähler"
msgid ""
"This outputs the (approximate) line numbers as a heading before every "
"change."
msgstr ""
"Dies gibt die (ungefähre) Zeilennummer als Überschrift vor jeder "
"Änderung aus."
msgid "None. Counter ignore and not incremented."
msgstr "Keiner. Den Zähler ignorieren und nicht erhöhen."
msgid "Count lines but do not show line headers."
msgstr "Die Zeilen zählen, aber keine Zeilen-Überschriften anzeigen."
msgid "Count and show lines, restarting counter at 0."
msgstr ""
"Die Zeilen zählen und anzeigen, immer wieder bei 0 beginnen zu "
"zählen."
msgid "Count and show lines, incrementing counter from last item."
msgstr ""
"Die Zeilen zählen und anzeigen, fortlaufend ab vorhergehendem Eintrag "
"zählen."
msgid "(No previous revision available.)"
msgstr "(Keine vorherige Revision verfügbar.)"
msgid "Marked down"
msgstr "Im Format Markdown"
msgid "Standard comparison preview"
msgstr "Vorschau des standardmäßigen Vergleiches"
msgid "- Do not display -"
msgstr "- Nicht anzeigen -"
msgid "Diff settings."
msgstr "„Diff“-Einstellungen."
msgid "Field support and settings overview."
msgstr "Die Feld-Unterstützung und Übersicht der Einstellungen."
msgid "Global field settings"
msgstr "Allgemeine Feld-Einstellungen"
msgid "Entity settings."
msgstr "Einstellungen der Entität."
msgid "File: !filename"
msgstr "Datei: !filename"
msgid "Description: !description"
msgstr "Beschreibung: !description"
msgid "File ID: !fid"
msgstr "Datei-ID: !fid"
msgid "Show file ID"
msgstr "Datei-ID anzeigen"
msgid "Compare description field"
msgstr "Beschreibungsfeld vergleichen"
msgid ""
"This is only used if the \"Enable <em>Description</em> field\" is "
"checked in the instance settings."
msgstr ""
"Dies wird nur verwendet, wenn in den Instanzeinstellungen "
"„<em>Beschreibungs</em>-Feld aktivieren\" ausgewählt wurde."
msgid "Compare display state field"
msgstr "Anzeigezustand-Feld vergleichen"
msgid ""
"This is only used if the \"Enable <em>Display</em> field\" is checked "
"in the field settings."
msgstr ""
"Dies wird nur verwendet, wenn „<em>Anzeige</em>-Feld aktivieren“ "
"in den Feldeinstellungen ausgewählt wurde."
msgid "Image: !filename"
msgstr "Bild: !filename"
msgid "Alt: !alt"
msgstr "Alternativtext: !alt"
msgid "Title: !title"
msgstr "Titel: !title"
msgid "Show image ID"
msgstr "Bild-ID anzeigen"
msgid "Compare <em>Alt</em> field"
msgstr "<em>Alternativtext</em>-Feld vergleichen"
msgid ""
"This is only used if the \"Enable <em>Alt</em> field\" is checked in "
"the instance settings."
msgstr ""
"Dies wird nur verwendet, wenn „<em>Alternativtext</em>-Feld "
"aktivieren“ in den Instanz-Einstellungen ausgewählt wurde."
msgid "Compare <em>Title</em> field"
msgstr "<em>Titel</em>-Feld vergleichen"
msgid ""
"This is only used if the \"Enable <em>Title</em> field\" is checked in "
"the instance settings."
msgstr ""
"Dies wird nur verwendet, wenn „<em>Titel</em>-Feld aktivieren“ in "
"den Instanz-Einstellungen ausgewählt wurde."
msgid "Comparison method"
msgstr "Vergleichsverfahren"
msgid "Label (key)"
msgstr "Beschriftung (Schlüssel)"
msgid "!term_name (new)"
msgstr "!term_name (neu)"
msgid "Missing term reference (!tid)"
msgstr "Begriffsreferenz fehlt (!tid)"
msgid "Term ID: !tid"
msgstr "Begriffs-ID: !tid"
msgid "Missing term reference"
msgstr "Begriffsreferenz fehlt"
msgid "Show term ID"
msgstr "Begriffs-ID anzeigen"
msgid "Sort if free tagging field"
msgstr "Sortieren, wenn es sich um ein freies Schlagwortfeld handelt"
msgid "Missing format !format"
msgstr "Format !format fehlt"
msgid "Summary field is empty."
msgstr "Das Zusammenfassungsfeld ist leer."
msgid "Summary (!text_format):"
msgstr "Zusammenfassung (!text_format):"
msgid "Content (!text_format):"
msgstr "Inhalt (!text_format):"
msgid "Text format: !text_format"
msgstr "Textformat: !text_format"
msgid "Compare format"
msgstr "Format vergleichen"
msgid ""
"This is only used if the \"Text processing\" instance settings are set "
"to <em>Filtered text (user selects text format)</em>."
msgstr ""
"Dies wird nur verwendet, wenn die Einstellungen der Instanz "
"„Textverarbeitung“ auf <em>Gefilterter Text (Benutzerdefiniertes "
"Textformat)</em> gesetzt sind."
msgid "Compare summary separately"
msgstr "Zusammenfassung getrennt vergleichen"
msgid ""
"This is only used if the \"Summary input\" option is checked in the "
"instance settings."
msgstr ""
"Dies wird nur verwendet, wenn bei den Instanz-Einstellungen die Option "
"„Eingabe der Zusammenfassung“ ausgewählt wurde."
msgid "CSS options"
msgstr "CSS-Optionen"
msgid "Alter the CSS used when displaying diff results."
msgstr "Das verwendete CSS beim Anzeigen der Unterschiede anpassen."
msgid "Diff radio behavior"
msgstr "Diff-Optionsfeldverhalten"
msgid "Diff settings for %entity_label entities"
msgstr "Diff-Einstellungen für Entitäten %entity_label"
msgid ""
"This table provides a summary of the field type support found on the "
"system. It is recommended that you use global settings whenever "
"possible to configure field comparison settings."
msgstr ""
"Diese Tabelle stellt eine Zusammenfassung der auf diesem System "
"unterstützten Feldtypen bereit. Beim Einstellen der Konfiguration zum "
"Feldvergleich wird immer empfohlen, globale Einstellungen zu "
"verwenden."
msgid "Next difference >"
msgstr "Nächster Unterschied >"
msgid "< Previous difference"
msgstr "< Vorheriger Unterschied"
msgid "Revision of @new_date:"
msgstr "Revision vom @new_date:"
msgid "Line @lineno"
msgstr "Zeile @lineno"
msgid "Latest differences"
msgstr "Neueste Unterschiede"
msgid ""
"The differences between the current revision and the previous revision "
"of this node."
msgstr ""
"Die Unterschiede zwischen der aktuellen Revision und der vorherigen "
"Revision dieses Beitrages."
msgid "Latest differences (marked down)"
msgstr "Neueste Unterschiede (auf Text reduziert)"
msgid ""
"The differences between the current revision and the previous revision "
"of this node, but with a marked-down form of each revision used for "
"comparison."
msgstr ""
"Die Unterschiede zwischen der aktuellen Revision und der vorherigen "
"Revision dieses Beitrages, aber in einer beim Vergleich der Versionen "
"reduzierten Form."
msgid ""
"The Diff module replaces the normal <em>Revisions</em> node tab. Diff "
"enhances the listing of revisions with an option to view the "
"differences between any two content revisions. Access to this feature "
"is controlled with the <em>View revisions</em> permission. The feature "
"can be disabled for an entire content type on the content type "
"configuration page. Diff also provides an optional <em>View "
"changes</em> button while editing a node."
msgstr ""
"Das „Diff“-Modul ersetzt den normalen <em>Revisionen</em>-Reiter "
"in Beiträgen. „Diff“ verbessert die Auflistung von Revisionen, "
"mit der Option die Unterschiede zwischen zwei Inhaltsrevisionen "
"anzuzeigen. Der Zugriff auf diese Funktion wird über die Berechtigung "
"<em>Revisionen anzeigen</em> gesteuert. Die Funktion kann für einen "
"gesamten Inhaltstyp in der Inhaltstyp-Konfigurationsseite deaktiviert "
"werden. „Diff“ stellt beim Bearbeiten eines Beitrages auch einen "
"optionalen <em>Änderungen anzeigen</em>-Button zu Verfügung."
msgid "Revision comparison"
msgstr "Revisionsvergleich"
msgid "Inline differences"
msgstr "Inline-Unterschiede"
msgid ""
"Show this block only on pages that display content of the given "
"type(s)."
msgstr ""
"Diesen Block nur auf Seiten anzeigen, die Inhalt von bestimmten Typen "
"anzeigen."
msgid "Show <em>View changes</em> button on node edit form"
msgstr ""
"Den Button <em>Änderungen anzeigen</em> im Bearbeiten-Formular des "
"Beitrags anzeigen"
msgid "Enable the <em>Revisions</em> page for this content type"
msgstr "Die <em>Revisionen</em>-Seite für diesen Inhaltstypen aktivieren"
msgid ""
"Governs the <em>Current revision</em> view mode when doing standard "
"comparisons."
msgstr ""
"Regelt den Ansichtsmodus der <em>Aktuellen Revision</em> bei "
"standardmäßigen Vergleichen."
msgid "- No highlighting -"
msgstr "- Keine Hervorhebung -"
msgid "Show latest difference"
msgstr "Neuesten Unterschied anzeigen"
msgid ""
"Diff <em>Inline differences</em> content type settings are now located "
"within the <em>Inline differences</em> block settings."
msgstr ""
"Die „Diff“-Einstellungen für <em>Inline-Unterschiede</em> von "
"Inhaltstypen befinden sich jetzt in den Block-Einstellungen von "
"<em>Inline-Unterschiede</em>."
msgid "Show differences between content revisions."
msgstr "Unterschiede zwischen Inhaltsrevisionen anzeigen."
msgid "Diff default state"
msgstr "Standardmäßiger Diff-Status"
msgid "HTML view"
msgstr "HTML-Ansicht"
msgid "Plain view"
msgstr "Einfache Ansicht"
msgid ""
"Default display to show when viewing a diff, html tags in diffed "
"result or as plain text."
msgstr ""
"Die standardmäßig zu verwendende Anzeige beim Anzeigen der "
"Unterschiede. Die Ergebnisse mit HTML-Tags oder als reinen Text "
"anzeigen."
msgid "Revision timestamp"
msgstr "Datum der Revision"
msgid "New line"
msgstr "Neue Zeile"
msgid "Deleted user"
msgstr "Gelöschter Benutzer"
msgid "Property separator"
msgstr "Eigenschaftstrennzeichen"
msgid ""
"Provides the ability to show properties inline or across multiple "
"lines."
msgstr ""
"Ermöglicht die Darstellung von Eigenschaften inline oder über "
"mehrere Zeilen hinweg."
msgid "Property options"
msgstr "Eigenschaftsoptionen"
msgid "Show entity label row header"
msgstr "Den Zeilenkopf der Entitätsbezeichnung anzeigen."
msgid "Use administration theme"
msgstr "Verwaltungs-Theme verwenden"
msgid ""
"This option will enable users with the <em>!link</em> permission to "
"use the admin theme when doing comparisons."
msgstr ""
"Diese Option ermöglicht es Benutzern mit der Berechtigung "
"<em>!link</em> das Verwaltungs-Theme beim Vergleichen zu verwenden."
msgid "This is the current revision."
msgstr "Dies ist die aktuelle Revision."
msgid "Access %view button"
msgstr "Button %view verwenden"
msgid "Controls access to the %view button when editing content."
msgstr "Steuert den Zugriff auf den Button %view beim Bearbeiten von Inhalten."
msgid "You can refine access using the \"!perm\" permission."
msgstr "Sie können den Zugriff mit der Berechtigung „!perm“ verfeinern."
msgid "Password Hash"
msgstr "Passwort-Hashwert"
msgid "Node comparison settings."
msgstr "Inhaltsvergleichseinstellungen."
msgid "User diff settings."
msgstr "Benutzervergleichseinstellungen"
msgid "Deleted type !type"
msgstr "Typ !type gelöscht"
msgid "Changed timestamp"
msgstr "Änderungszeitpunkt"
