# French translation of DHTML Menu (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DHTML Menu (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
msgid "Fade in"
msgstr "Fondu (<em>fade in</em>)"
msgid "DHTML Menu"
msgstr "DHTML Menu"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
msgid "Filter type"
msgstr "Type de filtre"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
msgid ""
"DHTML will be used for all menus by default, but can be switched off "
"for specific menus."
msgstr ""
"DHTML sera utilisé par tous les menus par défaut, mais peut être "
"désactivé pour des menus spécifiques."
msgid "Book: %title"
msgstr "Livre : %title"
msgid "Static navigation"
msgstr "Navigation statique"
msgid ""
"Dynamic expansion of menus competes with the static navigation of "
"content. Choose how to resolve this conflict."
msgstr ""
"Le développement dynamique des menus gêne la navigation statique de "
"contenu. Choisissez comment résoudre ce conflit."
msgid "Slide in vertically"
msgstr "Glisser verticalement (<em>slide in</em>)"
msgid "Slide in horizontally"
msgstr "Glisser horizontalement (<em>slide in</em>)"
msgid ""
"You may pick any number of animation effects that will accompany the "
"opening and closing of a menu."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir n'importe quel nombre d'effets qui accompagneront "
"l'ouverture et la fermeture d'un menu."
msgid "Choose how quickly the menus should expand and collapse."
msgstr "Déterminer la vitesse d'ouverture/fermeture du menu."
msgid "Other effects"
msgstr "Autres effets"
msgid "When a menu opens"
msgstr "Lorsqu'un menu s'ouvre"
msgid "Close all other open menus on the page."
msgstr "Fermer tous les autres menus de la page."
msgid "When a menu closes"
msgstr "Lorsqu'un menu se ferme"
msgid "Remember which sub-items were expanded when it next opens."
msgstr ""
"Retenir quels sous-items étaient développés quand il s'ouvre à "
"nouveau."
msgid "Close all its sub-items, too."
msgstr "Fermer aussi tous ses sous-éléments."
msgid "Other menu: %menu"
msgstr "Autre menu : %menu"
msgid ""
"<strong>No Collapsing:</strong> Menu items cannot be collapsed "
"dynamically. Instead, clicking on an already expanded item will take "
"you to the page."
msgstr ""
"<strong>Pas de repli :</strong> Les éléments de menu ne peuvent "
"être repliés dynamiquement. Au lieu de ça, cliquer sur un élément "
"déjà développé vous dirigera vers la page."
msgid ""
"<strong>Expand on Bullet:</strong> All links will continue to function "
"as static links. To expand an item, click the bullet icon next to the "
"link."
msgstr ""
"<strong>Développer avec Puce :</strong> Tous les liens continueront "
"de fonctionner comme des liens statiques. Pour développer un "
"élément, cliquer sur l'icône de puce à côté du lien."
msgid ""
"<strong>Cloned Menu Link:</strong> At the top of each menu, an extra "
"link will be generated that leads to the page of the parent item."
msgstr ""
"<strong>Lien de menu cloné :</strong> En haut de chaque menu, un lien "
"supplémentaire sera généré et mènera vers la page de l'élément "
"parent."
msgid ""
"<strong>Expand on Hover:</strong> Items expand when the cursor hovers "
"over them. Links function normally. <em>This is unfamiliar and causes "
"accessibility problems!</em>"
msgstr ""
"<strong>Déploiement au survol</strong> : les éléments se déploient "
"lorsque le curseur les survole. Les liens fonctionnent normalement. "
"<em>Ceci est peu utilisé et cause des problèmes d'accessibilité "
"!</em>"
msgid ""
"<strong>Doubleclick:</strong> To expand an item, click the link once. "
"To navigate to the page, click it twice. <em>This will be difficult to "
"find for your users!</em>"
msgstr ""
"<strong>Double-clic :</strong> pour déployer un élément, cliquez "
"une fois sur le lien. Pour naviguer vers la page, cliquez deux fois. "
"<em>Cette manipulation peut ne pas être facilement appréhendée par "
"vos utilisateurs !</em>."
msgid ""
"<strong>None:</strong> Clicking the link will expand the item. "
"Navigating to the page is not possible at all. <em>This will make "
"pages with sub-items very difficult to reach!</em>"
msgstr ""
"<strong>Aucun :</strong> Cliquer sur le lien développera l'élément. "
"Naviguer vers la page n'est pas possible du tout. <em>Ceci rendra les "
"pages qui ont des sous-éléments très difficiles à atteindre !</em>"
msgid "Keep other menus open."
msgstr "Garder les autres menus ouverts."
msgid "Close other open menus in the same tree."
msgstr "Fermer les autres menus ouverts dans le même arborescence."
msgid "When a new page is loaded"
msgstr "Lorsqu'une nouvelle page est chargée"
msgid "Remember which items were expanded on the last page."
msgstr "Retenir quels items étaient développés sur la dernière page."
msgid "Expand only the currently active path."
msgstr "Développer seulement le chemin actif courant."
msgid "Disabling DHTML"
msgstr "Désactivation de DHTML"
msgid "Disable DHTML on the menus checked below."
msgstr "Désactiver DHTML sur les menus cochés ci-dessous."
msgid "Enable DHTML on the menus checked below."
msgstr "Activer DHTML sur les menus cochés ci-dessous."
msgid ""
"DHTML Menu adds dynamic functionality to the menus of your site. "
"Ordinarily, reaching the child elements below an item requires you to "
"visit its page. With this module enabled, clicking on an item with "
"child elements will expand it without leaving the page, saving you the "
"time of waiting for the page to load."
msgstr ""
"DHTML Menu ajoute une fonctionnalité dynamique à tous les menus de "
"votre site. Généralement, pour atteindre les éléments enfants sous "
"un élément implique que vous visitiez sa page. Avec ce module "
"activé, cliquer sur un élément avec un élément enfant déploiera "
"le menu sans quitter la page en cours, vous épargnant ainsi, le temps "
"de chargement de la page."
msgid "Configure the behavior of DHTML Menu."
msgstr "Configurer le comportement de DHTML Menu."
msgid ""
"<em>DHTML Menu</em> offers a wide range of customization options. If "
"you wish to change them, please visit the <a "
"href=\"@url\">configuration page</a>."
msgstr ""
"<em>DHTML Menu</em> offre un large éventail d'options de "
"personnalisation. Si vous souhaitez les modifier, veuillez visiter la "
"page de <a href=\"@url\">configuration</a>."
msgid "Opens menus dynamically to reduce page reloads."
msgstr ""
"Ouvre les menus de manière dynamique pour réduire le temps de "
"rechargements d'une page."
msgid "Very Fast (@seconds s)"
msgstr "Très rapide (@second s)"
msgid "Fast (@seconds s)"
msgstr "Rapide (@seconds s)"
msgid "Medium (@seconds s)"
msgstr "Moyen (@seconds s)"
msgid "Slow (@seconds s)"
msgstr "Lent (@seconds s)"
msgid "Very Slow (@seconds s)"
msgstr "Très lent (@seconds s)"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Links that gain a dynamic Javascript effect "
"naturally stop working as normal links. Since you will still need to "
"visit a page that has sub-items (like the <a href=\"@url\">main "
"administration page</a>), this module provides several different "
"options for static and dynamic navigation to coexist."
msgstr ""
"<strong>Note:</strong> Les liens qui auront un effet dynamique "
"Javascript arrêteront naturellement de fonctionner comme des liens "
"normaux. Puisque vous aurez toujours besoin de visiter une page qui a "
"des sous-éléments (comme la <a href=\"@url\">page d'administration "
"générale</a>), ce module fournit différentes options afin de "
"permettre aux navigations statiques et dynamiques de coexister."
