# Ukrainian translation of Demo Framework (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2022 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Demo Framework (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-18 11:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Article"
msgstr "Стаття"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "From"
msgstr "Від"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Features"
msgstr "Властивості"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Webform"
msgstr "Вебформа"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Створіть нову форму або опитувача. "
"Результати заповнення й статистика "
"будуть записані й передані для "
"перегляду користувачам з "
"відповідними правами доступу."
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgid "Interests"
msgstr "Інтереси"
msgid "Bio"
msgstr "Біо"
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid "Basic page"
msgstr "Проста сторінка"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Прості сторінки</em> "
"використовуються для розміщення "
"незмінюваного вмісту на кшталт "
"сторінки 'Про нас'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Теґи використовуються для групування "
"статей зі схожими темами в категорії."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введіть слова розділені комою для "
"опису вашого матеріалу."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Статті</em> використовуються для "
"чутливих до дати публікації "
"матеріалів на зразок новин, "
"пресрелізів чи дописів до блоґу."
msgid "Commerce Product"
msgstr "Торгівля: Товар"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr ""
"Відвантажити зображення до цієї "
"статті."
msgid "Footer first"
msgstr "Перший нижній колонтитул"
msgid "Footer second"
msgstr "Другий нижній колонтитул"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Визначіть, чи це група ОГ."
msgid "Import products."
msgstr "Імпорт товарів."
