# Dutch translation of Demo Framework (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Demo Framework (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgid "Webform"
msgstr "Formulier"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Een nieuw formulier of vragenlijst aanmaken. Resultaten en "
"statistieken worden opgeslagen en zijn toegankelijk voor gebruikers "
"met de juiste rechten."
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitel"
msgid "Interests"
msgstr "Interesses"
msgid "Organic Group"
msgstr "Organische groep"
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofdmenu"
msgid "Page top"
msgstr "Bovenkant pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Onderkant pagina"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Secundair menu"
msgid "Basic page"
msgstr "Eenvoudige pagina"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gebruik <em>eenvoudige pagina's</em> voor vaste inhoud, zoals een "
"'Over ons'-pagina."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gebruik tags om artikelen over vergelijkbare onderwerpen in "
"categorieën te groeperen."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Voer een kommagescheiden lijst van woorden in om de inhoud te "
"beschrijven."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gebruik <em>artikelen</em> voor tijdsgebonden inhoud zoals nieuws, "
"persberichten of blog-berichten."
msgid "Commerce Product"
msgstr "Commerce Product"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Een afbeelding voor dit artikel uploaden."
msgid "Footer first"
msgstr "Eerste voettekst"
msgid "Footer second"
msgstr "Tweede voettekst"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Bepaal of dit een OG-groep is."
msgid "Import products."
msgstr "Producten importeren."
