# Hungarian translation of Demo Framework (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2020 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Demo Framework (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-29 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgid "Webform"
msgstr "Űrlap"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Új kérdőív vagy űrlap készítése a felhasználóknak. A "
"beküldések, illetve az azokból készített statisztikák csak a "
"jogosult felhasználók számára lesznek elérhetőek."
msgid "Subtitle"
msgstr "Alcím"
msgid "Interests"
msgstr "Érdeklődési körök"
msgid "Organic Group"
msgstr "Organic Group"
msgid "Bio"
msgstr "Életrajz"
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
msgid "Page top"
msgstr "Oldal teteje"
msgid "Page bottom"
msgstr "Oldal alja"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Másodlagos menü"
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az <em>egyszerű oldal</em> használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Címkék használata a hasonló témájú tartalmak "
"csoportosításához."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Vesszővel elválasztott szavak listája a tartalom jellemzésére."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"A <em>cikk</em> típust az időhöz kötött tartalmakhoz érdemes "
"használni. Például hírek, sajtóközlemények vagy "
"blogbejegyzések."
msgid "Alternate"
msgstr "Alternatív"
msgid "Commerce Product"
msgstr "Commerce Product"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Kép feltöltése a cikkhez."
msgid "Footer first"
msgstr "Első lábléc"
msgid "Footer second"
msgstr "Második lábléc"
