# Spanish translation of Devel contrib (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel contrib (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodines"
msgid "ago"
msgstr "hace"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgid "Devel"
msgstr "Desarrollo"
msgid "Generate"
msgstr "Crear"
msgid "Bundles"
msgstr "Paquetes"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
msgid "Realms"
msgstr "Ámbitos"
msgid "Migrations"
msgstr "Migraciones"
msgid "Views plugins"
msgstr "Extensiones de Views"
msgid "Deleted !count entities."
msgstr "Eliminadas !count entidades."
msgid "All permissions"
msgstr "Todos los permisos"
msgid "Permissions by role"
msgstr "Permisos por role"
msgid ""
"Registered hook implementations. This may not contain data on all "
"hooks, only those which have been cached so far."
msgstr ""
"Implementaciones de hook registradas. Esto puede no contener datos de "
"todos los hooks, sólo de aquellos que han sido almacenados en la "
"caché hasta ahora."
msgid "Registered hook implementations"
msgstr "Implementaciones de hooks registradas"
msgid "CTools plugin types"
msgstr "Tipos de extensiones CTools"
msgid "CTools plugins"
msgstr "Extensiones CTools"
msgid "Views data"
msgstr "Datos de vistas"
msgid "Entity API property info"
msgstr "Información de propiedades de la API Entity"
msgid "VBO operation types"
msgstr "Tipos de operaciones VBO"
msgid "VBO operations info"
msgstr "Información de operaciones VBO"
msgid "Features components"
msgstr "Características de componentes"
msgid "Features exportables"
msgstr "Características exportables"
msgid "OG Field Info"
msgstr "Información de Campo OG"
msgid "OG Group types"
msgstr "Tipos de grupo OG"
msgid "OG Group content types"
msgstr "Tipos de contenido de grupo OG"
msgid "OG Group context providers"
msgstr "Proveedores de contexto de grupo OG"
msgid "OG permissions"
msgstr "Permisos OG"
msgid "Commerce order states and statuses"
msgstr "Estados de orden comercio y estados"
msgid "Commerce checkout panes"
msgstr "Paneles de pago y envío de comercio"
msgid "Flag types"
msgstr "Tipos de bandera"
msgid "Flag link types"
msgstr "Tipos de enlaces de bandera"
msgid "Defined flags"
msgstr "Banderas definidas"
msgid "Services resources"
msgstr "Recursos de servicios"
msgid "Client connection types"
msgstr "Tipos de conexiones clientes"
msgid "Client resource types"
msgstr "Tipos de recursos de clientes"
msgid "Searchers"
msgstr "Buscadores"
msgid "Facets for @searcher"
msgstr "Facetas para @searcher"
msgid "Remote entity resources"
msgstr "Recursos de entidad remota"
msgid "Remote table info for connection '@connection'"
msgstr "Información de la tabla remota para la conexión '@connection'"
msgid "Remote shadowed entity properties"
msgstr "Propiedades de la entidad sombreada remota"
msgid "Entity Operation info"
msgstr "Información de operación de entidad"
msgid "Not exported"
msgstr "No exportado"
msgid "Permissions info"
msgstr "Información de permisos"
msgid "Permissions info."
msgstr "Información de permisos."
msgid "Tokens info."
msgstr "Información de cadenas de reemplazo."
msgid "Libraries info"
msgstr "Información de librerías"
msgid "Libraries info."
msgstr "Información de librerías"
msgid "View CTools data."
msgstr "Ver datos de CTools"
msgid "View Views data."
msgstr "Ver datos de vistas"
msgid "Entity metadata"
msgstr "Metadatos de entidad"
msgid "View Entity API metadata."
msgstr "Ver metadatos de la API Entity"
msgid "Views Bulk Operations data"
msgstr "Datos de Views Bulk Operations"
msgid "Views Bulk Operations data."
msgstr "Datos de Views Bulk Operations."
msgid "Features components."
msgstr "Características de los componentes"
msgid "Organic Groups info"
msgstr "Información de grupos orgánicos"
msgid "Organic Groups info."
msgstr "Información de grupos orgánicos."
msgid "List of commerce order states and statuses."
msgstr "Lista de los estados de orden comercial y estados."
msgid "List of commerce chenckout pages."
msgstr "Listado de páginas de pago de comercio electrónico."
msgid "Flag info"
msgstr "Información de la bandera"
msgid "View Flag info."
msgstr "Ver la información de la bandera"
msgid "Services information."
msgstr "Información de servicios."
msgid "Clients information."
msgstr "Información de clientes."
msgid "Migrate information."
msgstr "Migrar información."
msgid "Facet API info"
msgstr "Información de la API Facet"
msgid "Facet API information."
msgstr "Información de la API Facet"
msgid "Entity operations info"
msgstr "Información de operaciones de entidad"
msgid "Entity operations info."
msgstr "Información de operaciones de la entidad."
msgid "Remote entity info"
msgstr "Información de entidad remota"
msgid "Remote entity info."
msgstr "Información de entidad remota."
msgid "Devel contrib"
msgstr "Devel contrib"
msgid "Provides development tools for contrib modules."
msgstr ""
"Proporciona herramientas de desarrollo para los módulos "
"contribuídos."
msgid "Generate entities"
msgstr "Generar entidades"
msgid "Access the developer UI to generate entities."
msgstr ""
"Acceder a la interfaz de usuario de desarrollador para generar "
"entidades."
msgid "Number of entities to generate"
msgstr "Cantidad de entidades a generar"
msgid "Delete entities before generating"
msgstr "Eliminar las entidades antes de generarlas"
msgid ""
"Delete all entities (of the selected bundles) before generating new "
"ones."
msgstr ""
"Elimina todas las entidades (de las colecciones de campos "
"seleccionadas) antes de generar otras nuevas."
msgid "Dry run"
msgstr "Ejecución en seco"
msgid "Does not save the entities."
msgstr "No guarda las entidades."
msgid "Devel output"
msgstr "Salida de devel"
msgid "Outputs generated entities with devel's dpm()."
msgstr "Salidas que generaron entidades con el dpm() de devel."
msgid "Generated !count %entity-type entities."
msgstr "Generadas !count entitades %entity-type."
msgid "Leave empty to use all bundles."
msgstr "Dejar en blanco para usar todas las colecciones de campos."
msgid "Label generation"
msgstr "Generación de etiquetas"
msgid "Label type"
msgstr "Tipo de etiqueta"
msgid "Entity type and counter"
msgstr "Tipo de entidad y contador"
msgid "Lorem Ipsum"
msgstr "Lorem Ipsum"
msgid "Maximum number of words in labels"
msgstr "El número máximo de palabras en las etiquetas"
msgid "How far back in time the entities should be dated"
msgstr "¿Qué tan lejos en el tiempo las entidades deben ser fechadas?"
msgid ""
"Entity creation dates will be distributed randomly from the current "
"time, back to the selected time."
msgstr ""
"Las fechas de creación de las entidades serán distribuidas "
"aleatoriamente desde el momento actual, hasta el tiempo seleccionado."
msgid "Generate @type entities"
msgstr "Generar entidades @type"
msgid "Devel Contrib Generate"
msgstr "Devel Contrib Generate"
msgid "Generates entities"
msgstr "Entidades generadas"
