# Indonesian translation of Devel (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "hapus"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Development"
msgstr "Pengembangan"
msgid "Closed"
msgstr "Ditutup"
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
msgid "view"
msgstr "tampilan"
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "default"
msgstr "standar"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "username"
msgstr "namaanggota"
msgid "Open"
msgstr "Buka"
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Kosakata-kosakata"
msgid "Modules"
msgstr "Modul"
msgid "Content type"
msgstr "Jenis konten"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Menu item"
msgstr "Pokok menu"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesi"
msgid "Fields"
msgstr "Bidang isian"
msgid "Nodes"
msgstr "Node"
msgid "Load"
msgstr "Memuat"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Now"
msgstr "Sekarang"
msgid "access content"
msgstr "mengakses konten"
msgid "External"
msgstr "Eksternal"
msgid "Clear cache"
msgstr "Bersihkan tembolokan"
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
msgid "create"
msgstr "buat"
msgid "Switch"
msgstr "Alihkan"
msgid "ago"
msgstr "yang lalu"
msgid "update"
msgstr "update"
msgid "Front page"
msgstr "Halaman depan"
msgid "NO"
msgstr "TIDAK"
msgid "YES"
msgstr "YA"
msgid "Permissions"
msgstr "Kewenangan"
msgid "missing"
msgstr "hilang"
msgid "Enter username"
msgstr "Masukan nama pengguna"
msgid "Username not found"
msgstr "Nama pengguna tidak ditemukan"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"
msgid "Language neutral"
msgstr "Bahasa apa saja"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 anggota"
msgstr[1] "@count anggota"
msgid ""
"This is a list of the variables and their values currently stored in "
"variables table and the <code>$conf</code> array of your settings.php "
"file. These variables are usually accessed with <a "
"href=\"@variable-get-doc\">variable_get()</a> and <a "
"href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>. Variables that are too "
"long can slow down your pages."
msgstr ""
"Ini adalah sebuah daftar variabel dan nilai-nilainya saat ini disimpan "
"tabel variabel dan array <code>$conf</code> berkas settings.php anda. "
"Variabel ini biasanya diakses dengan <a "
"href=\"@variable-get-doc\">variable_get()</a> dan <a "
"href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>. Variabel yang terlalu "
"panjang dapat memperlambat halaman-halaman Anda."
msgid "Reinstall modules"
msgstr "Instal ulang modul"
msgid "Variable editor"
msgstr "Editor variabel"
msgid "Session viewer"
msgstr "Penampil sesi"
msgid "Switch user"
msgstr "Pindah pengguna"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Eksekusi PHP"
msgid "Number of users to display in the list"
msgstr "Jumlah pengguna yang ditampilkan dalam daftar"
msgid "This user can switch back."
msgstr "Anggota ini dapat beralih kembali."
msgid "Query log"
msgstr "Catatan query"
msgid "Display query log"
msgstr "Tampilan catatan query"
msgid ""
"Display a log of the database queries needed to generate the current "
"page, and the execution time for each. Also, queries which are "
"repeated during a single page view are summed in the # column, and "
"printed in red since they are candidates for caching."
msgstr ""
"Menampilkan catatan query database yang dibutuhkan untuk menghasilkan "
"halaman ini, dan waktu eksekusinya. Juga, query-query yang diulang "
"selama penampilan halaman tunggal akan dijumlahkan di dalam kolom #, "
"serta dicetak dalam warna merah karena menjadi kandidat untuk cache."
msgid "Sort query log"
msgstr "Urutkan catatan query"
msgid "by source"
msgstr "berdasarkan sumber"
msgid "by duration"
msgstr "berdasarkan durasi"
msgid ""
"The query table can be sorted in the order that the queries were "
"executed or by descending duration."
msgstr ""
"Tabel query yang dapat diurutkan dalam urutan yang antriannya "
"dieksekusi atau berdasarkan durasinya."
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "Penyorotan query yang lambat"
msgid ""
"Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
"this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
"indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
msgstr ""
"Masukkan sebuah angka bulat dalam mili-detik. Setiap query yang "
"memerlukan lebih lama dari angka ini akan disorot dalam catatan query. "
"Hal ini menunjukkan kemungkinan sebuah query yang tidak efisien, atau "
"calon untuk di cache."
msgid "Display page timer"
msgstr "Tampilkan pewaktu halaman"
msgid "Display page execution time in the query log box."
msgstr "Tampilkan waktu eksekusi halaman dalam kotak catatan query."
msgid "Display memory usage"
msgstr "Tampilkan penggunaan memori"
msgid "Display redirection page"
msgstr "Tampilan pengalihan halaman"
msgid ""
"When a module executes drupal_goto(), the query log and other "
"developer information is lost. Enabling this setting presents an "
"intermediate page to developers so that the log can be examined before "
"continuing to the destination page."
msgstr ""
"Ketika modul mengeksekusi drupal_goto(), catatan query dan informasi "
"pengembang lainnya hilang. Mengaktifkan pengaturan ini menyajikan "
"sebuah halaman perantara untuk pengembang sehingga log dapat diperiksa "
"sebelum melanjutkan ke halaman tujuan."
msgid "Devel Node Access by User"
msgstr "Devel Node diakses oleh Pengguna"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "empty"
msgstr "kosong"
msgid "Various blocks, pages, and functions for developers."
msgstr "Berbagai blok, halaman dan fungsi bagi pengembang."
msgid "Run cron"
msgstr "Jalankan cron"
msgid "Bundles"
msgstr "Bundel"
msgid "API Site"
msgstr "API Situs"
msgid ""
"The base URL for your developer documentation links. You might change "
"this if you run <a href=\"!url\">api.module</a> locally."
msgstr ""
"Basis URL untuk tautan dokumentasi pengembang milik Anda. Anda mungkin "
"ingin menggantinya bila menjalankan <a href=\"!url\">api.module</a> "
"secara lokal."
msgid "Krumo display"
msgstr "Tampilan Krumo"
msgid ""
"Select a skin for your debug messages or select <em>disabled</em> to "
"display object and array output in standard PHP format."
msgstr ""
"Plih tampilan kulit bagi pesan-pesan debug atau pilih "
"<em>dimatikan</em> untuk menampilkan objek dan larik output dalam "
"format standar PHP."
msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
msgstr "Bangun-ulang registry tema setiap pemuatan halaman"
msgid ""
"While creating new templates and theme_ overrides the theme registry "
"needs to be rebuilt."
msgstr ""
"Ketika membuat tema baru dan melakukan theme_ overrides, registry tema "
"perlu dibangun-ulang."
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "1 karakter"
msgstr[1] "@count karakter"
msgid ""
"Clear the CSS cache and all database cache tables which store page, "
"node, theme and variable caches."
msgstr ""
"Kosongkan cache CSS dan semua cache di tabel-tabel database yang "
"menyimpan semua halaman, node, tema dan cache variabel."
msgid "Function reference"
msgstr "Referensi fungsi"
msgid ""
"View a list of currently defined user functions with documentation "
"links."
msgstr ""
"Lihat daftar fungsi pengguna yang telah didefinisikan dengan pranala "
"dokumentasi."
msgid "Run hook_uninstall() and then hook_install() for a given module."
msgstr ""
"Jalankan hook_uninstall () dan kemudian hook_install () pada modul "
"yang diberikan."
msgid "Rebuild menus"
msgstr "Bangun ulang menu"
msgid ""
"Rebuild menu based on hook_menu() and revert any custom changes. All "
"menu items return to their default settings."
msgstr ""
"Bangun ulang menu berdasarkan hook_menu () dan mengembalikan setiap "
"perubahan kostum. Seluruh butir menu kembali ke pengaturan bawaan "
"mereka."
msgid "Edit and delete site variables."
msgstr "Edit dan hapus variabel-variabel situs."
msgid "PHPinfo()"
msgstr "PHPinfo()"
msgid "View your server's PHP configuration"
msgstr "Lihat konfigurasi server PHP anda"
msgid "Execute PHP Code"
msgstr "Jalankan kode PHP"
msgid "Execute some PHP code"
msgstr "Jalankan kode PHP tertentu"
msgid "Theme registry"
msgstr "Registry tema"
msgid "View a list of available theme functions across the whole site."
msgstr "Lihat daftar fungsi tema yang tersedia di seluruh situs."
msgid "Hook_elements()"
msgstr "Hook_elements()"
msgid "View the active form/render elements for this site."
msgstr "Lihat formulir aktif / element-elemen buatan dalam situs ini."
msgid "List the contents of $_SESSION."
msgstr "Daftar konten dalam $_SESSION."
msgid "Devel settings"
msgstr "Pengaturan devel"
msgid "Node_access summary"
msgstr "Ringkasan Node_access"
msgid "Execute PHP code"
msgstr "Eksekusi kode PHP"
msgid "Render"
msgstr "Sajikan"
msgid "Field types"
msgstr "Jenis bidang isian"
msgid ""
"Display how much memory is used to generate the current page. This "
"will show memory usage when devel_init() is called and when "
"devel_exit() is called."
msgstr ""
"Menampilkan berapa banyak memori yang digunakan untuk menghasilkan "
"halaman ini. Hal ini akan menunjukkan penggunaan memori ketika "
"devel_init() dan devel_exit() dipanggil."
msgid "Display $page array"
msgstr "Tampilkan array $page"
msgid ""
"Display $page array from <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
"in the messages area of each page."
msgstr ""
"Tampilkan array $page dari <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
"area pesan di tiap halaman."
msgid "No variables."
msgstr "Tidak ada variabel."
msgid "View developer output like variable printouts, query log, etc."
msgstr "Melihat keluaran pengembang seperti cetakan variabel, log query, dll."
msgid "Access developer information"
msgstr "Akses informasi developer"
msgid "Switch users"
msgstr "Alihkan pengguna"
msgid "Details about a given menu item."
msgstr "Rincian tentang item menu tertentu."
msgid "Field info"
msgstr "Info field"
msgid "View fields information across the whole site."
msgstr "Lihat informasi field di seluruh situs."
msgid ""
"View the node access information blocks on node pages and the summary "
"page."
msgstr ""
"Melihat blok informasi akses node dalam halaman-halaman node dan "
"halaman ringkasan."
msgid "Access DNA information"
msgstr "Akses informasi DNA"
msgid "bypass node access"
msgstr "menghindari akses node"
msgid "view own unpublished content"
msgstr "melihat konten sendiri yang tidak dipublikasikan"
msgid "Developer blocks and page illustrating relevant node_access records."
msgstr ""
"Blok-blok pengembang dan halaman yang menggambarkan catatan "
"node_access yang terkait."
msgid ""
"XHProf is a php extension which is essential for profiling your Drupal "
"site. It pinpoints slow functions, and also memory hogging functions."
msgstr ""
"XHProf adalah ekstensi php yang penting untuk mencatat profil situs "
"Drupal anda. XHProf menunjukkan dengan jelas fungsi yang lambat, dan "
"juga fungsi memori yang berbelitan."
msgid "Profile requests with the xhprof php extension."
msgstr "Pencatatan profil dengan menggunakan ekstensi php xhprof."
msgid ""
"You must enable the <a href=\"!url\">xhprof php extension</a> to use "
"this feature."
msgstr ""
"Anda harus mengaktifkan <a href=\"!url\">ekstensi php xhprof</a> untuk "
"menggunakan fitur ini."
msgid ""
"Path to the publically accessible xhprof_html - required to display "
"profiler reports. You will need to set this up outside Drupal, for "
"example at http://xhprof.localhost/xhprof_html"
msgstr ""
"Path xhprof_html yang dapat diakses publik - diperlukan untuk "
"menampilkan laporan profiler. Anda akan memerlukan untuk mengaturnya "
"di luar Drupal, sebagai contoh di http://xhprof.localhost/xhprof_html"
msgid "<a href=\"@xhprof\">XHProf output</a>. "
msgstr "<a href=\"@xhprof\">Output XHProf</a>. "
msgid ""
"Enable profiling of all page views and <a href=\"!drush\">drush</a> "
"requests."
msgstr ""
"Aktifkan pencatatan profil dari semua tampilan halaman dan permintaan "
"<a href=\"!drush\">drush</a>."
msgid "Use uncompressed jQuery"
msgstr "Gunakan JQuery yang tidak dimampatkan"
msgid ""
"Use a human-readable version of jQuery instead of the minified version "
"that ships with Drupal, to make JavaScript debugging easier."
msgstr ""
"Gunakan versi jQuery yang terbaca-manusia, bukan versi sederhana "
"seperti yang paket bersama Drupal, untuk memudahkan debugging "
"JavaScript."
msgid "Entity info"
msgstr "Info entitas"
msgid "View entity information across the whole site."
msgstr "Lihat informasi entitas di seluruh situs."
msgid "Run arbitrary PHP from a block."
msgstr "Jalankan sembarang PHP dari sebuah blok."
msgid "Become any user on the site with just a click."
msgstr "Menjadi anggota di situs dengan hanya satu klik."
