# Slovak translation of Devel (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
msgid "Closed"
msgstr "Uzavreté"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "default"
msgstr "predvolené"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "username"
msgstr "používateľ"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Open"
msgstr "Otvorené"
msgid "Length"
msgstr "Dĺžka"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Slovníky"
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "status"
msgstr "stav"
msgid "Menu item"
msgstr "Položka menu"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Session ID"
msgstr "ID session"
msgid "Fields"
msgstr "Polia"
msgid "Count"
msgstr "Počet"
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
msgid "Load"
msgstr "Načítať"
msgid "node"
msgstr "obsah"
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
msgid "access content"
msgstr "prístup k obsahu"
msgid "E"
msgstr "V"
msgid "Clear cache"
msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť"
msgid "Function"
msgstr "Funkcia"
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
msgid "create"
msgstr "vytvoriť"
msgid "Database queries"
msgstr "Databázové dotazy"
msgid "Switch"
msgstr "Prepnúť"
msgid "ago"
msgstr "pred"
msgid "update"
msgstr "aktualizácia"
msgid "Front page"
msgstr "Titulná stránka"
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"
msgid "missing"
msgstr "chýba"
msgid "Dev load"
msgstr "Dev load"
msgid "Enter username"
msgstr "Vložiť prihlasovacie meno"
msgid "Username not found"
msgstr "Prihlasovacie meno nenájdené"
msgid "administer nodes"
msgstr "administrácia uzlov"
msgid "TRUE"
msgstr "PRAVDA"
msgid "FALSE"
msgstr "NEPRAVDA"
msgid "Language neutral"
msgstr "Nezávislé od jazyka"
msgid "!num_users created."
msgstr "!num_users vytvorených."
msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
msgstr "Boli vytvorené nasledujúce nové slovníky: !vocs"
msgid "Created the following new terms: !terms"
msgstr "Boli vytvorené nasledujúce nové termíny: !terms"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 používateľ"
msgstr[1] "@count používatelia"
msgstr[2] "@count používateľov"
msgid "Here are the contents of your <code>$_SESSION</code> variable."
msgstr "Tu je význam vašich <code>$_SESSION</code> premenných."
msgid "Empty cache"
msgstr "Prázdna vyrovnávacia pamäť"
msgid "Empty database queries"
msgstr "Vyprázdniť databázové dotazy"
msgid "Reinstall modules"
msgstr "Preinštalovať moduly"
msgid "Variable editor"
msgstr "Editor premenných"
msgid "Session viewer"
msgstr "Prehliadač session"
msgid "Switch user"
msgstr "Prepnúť používateľa"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Dev render"
msgstr "Dev render"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Spustiť PHP"
msgid "Number of users to display in the list"
msgstr "Počet používateľov zobrazených v zozname"
msgid "devel"
msgstr "devel"
msgid "This user can switch back."
msgstr "Tento používateľ sa môže prepnúť späť."
msgid "Query log"
msgstr "Log dotazov"
msgid "Collect query info. If disabled, no query log functionality will work."
msgstr ""
"Zbierať informácie o dotazoch. Pokiaľ je vypnuté, nebude fungovať "
"žiadne logovanie dotazov."
msgid ""
"You must disable or upgrade the php Zend Optimizer extension in order "
"to enable this feature. The minimum required version is 3.2.8. Earlier "
"versions of Zend Optimizer are <a href=\"!url\">horribly buggy and "
"segfault your Apache</a> ... "
msgstr ""
"Aby ste mohli zapnúť túto súčasť musíte vypnúť php "
"rozšírenie Zend Optimizer. Minimálna vyžadovaná verzia je 3.2.8. "
"staršie verzie Zend Optimizer sú <a href=\"!url\">strašne chybové "
"a spôsobujú chyby segmentácie na vašom Apache serveri</a> ... "
msgid "Collect query info"
msgstr "Zbierať informácie o dotazoch"
msgid "Display query log"
msgstr "Zobraziť log dotazov"
msgid "Sort query log"
msgstr "Zoradiť log dotazov"
msgid "by source"
msgstr "podľa zdroja"
msgid "by duration"
msgstr "podľa trvania"
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "Označovať pomalé SQL dotazy"
msgid "Store executed queries"
msgstr "Ukladať vykonané dotazy"
msgid "Sampling interval"
msgstr "Interval vzorkovania"
msgid "Display page timer"
msgstr "Zobraziť časovač stránky"
msgid "Display memory usage"
msgstr "Zobraziť používanie pamäťi."
msgid "Display redirection page"
msgstr "Zobraziť presmerovanú stránku"
msgid "Error handler"
msgstr "Manažér chýb"
msgid "Backtrace"
msgstr "Spätné sledovanie"
msgid "Log only"
msgstr "Iba log"
msgid "Other (!library)"
msgstr "Iné (!library)"
msgid "SMTP library"
msgstr "SMTP knižnica"
msgid "PHP code to execute"
msgstr "PHP kód na vykonanie"
msgid "Enter some code. Do not use <code>&lt;?php ?&gt;</code> tags."
msgstr ""
"Zadajte rovnaký kód. Nepoužívajte  znaky <code>&lt;?php "
"?&gt;</code>."
msgid "Execute"
msgstr "Spustiť"
msgid "Warning - will delete your module tables and variables."
msgstr "Upozornenie - budú vymazané vaše tabuľky a premenné."
msgid "Old value"
msgstr "Stará hodnota"
msgid "New value"
msgstr "Nová hodnota"
msgid "Session name"
msgstr "Názov session"
msgid "Total (ms)"
msgstr "Celkovo (ms)"
msgid "Average (ms)"
msgstr "Priemerne (ms)"
msgid "Delete collected query statistics"
msgstr "Vymazať štatistiku požiadaviek"
msgid "Stored query statistics deleted."
msgstr "Uložené štatistiky dotazov odstránené."
msgid "access devel information"
msgstr "prístup k devel informáciám"
msgid "execute php code"
msgstr "spustiť php kód"
msgid "switch users"
msgstr "prepnúť používateľov"
msgid "Generate users"
msgstr "Generovať používateľov"
msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
msgstr ""
"Generovať zadaný počet používateľov. Voliteľné - vymaže "
"jestvujúcich používateľov."
msgid "Generate content"
msgstr "Generovať obsah"
msgid ""
"Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete "
"current items."
msgstr ""
"Generovať zadané počty uzlov a komentárov. Prípadne odstrániť "
"aktuálne položky."
msgid "How many users would you like to generate?"
msgstr "Koľko používateľov chcete vytvoriť?"
msgid "How many nodes would you like to generate?"
msgstr "Koľko uzlov chcete vytvoriť?"
msgid "Development helper for node_access table"
msgstr "Vývojový pomocník pre tabuľku node_access"
msgid ""
"This module helps in site development.  Specifically, when an access "
"control module is used to limit access to some or all nodes, this "
"module provides some feedback showing the node_access table in the "
"database."
msgstr ""
"Tento modul pomáha pri vývoji stránky. Najmä, keď sa používa "
"modul na kontrolu prístupu na obmedzenie prístupu k určitým alebo "
"všetkým uzlom, tento modul poskytuje odozvu zobrazením tabulky "
"node_access v databáze."
msgid "Access Granted to All Nodes (All Users)"
msgstr "Prístup k všetkým uzlom povolený (všetci používatelia)"
msgid "realm"
msgstr "oblasť"
msgid "Legacy Nodes"
msgstr "Dedičné uzly"
msgid "All Nodes Represented"
msgstr "Znázorňovať všetky uzly"
msgid "All nodes are represented in the node_access table."
msgstr "Všetky uzly sú znázornené v tabuľke node_access."
msgid "Access Granted to All Nodes (Some Users)"
msgstr "Prístup ku všetkým uzlom povolený (Niektorí používatelia)"
msgid "Access Granted to Some Nodes"
msgstr "Prístup do niektorých uzlov povolený"
msgid "public nodes"
msgstr "verejné uzly"
msgid "Public Nodes"
msgstr "Verejné uzly"
msgid "Summary by Realm"
msgstr "Zhrnutie podľa oblasti"
msgid "The following realms grant limited access to some specific nodes."
msgstr "Nasledujúce oblasti poskytujú obmedzený prístup k určitým uzlom."
msgid "private nodes"
msgstr "súkromný obsah"
msgid "Protected Nodes"
msgstr "Chránený obsah"
msgid "Devel Node Access"
msgstr "Devel prístup k uzlom"
msgid "gid"
msgstr "gid"
msgid "explained"
msgstr "vysvetlený"
msgid "ok"
msgstr "OK"
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
msgid "empty"
msgstr "prázdne"
msgid "node_access entries for nodes shown on this page"
msgstr "node_access prístupy pre uzly zobrazené na tejto stránke"
msgid "Access permissions by user"
msgstr "Prístupové práva pre používateľa"
msgid "Disabled query logging since devel module is disabled."
msgstr "Pokiaľ je vypnutý modul devel, je vypnuté zaznamenávanie dotazov."
msgid "Various blocks, pages, and functions for developers."
msgstr "Rôzne bloky, stránky a funkcie pre vývojárov."
msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
msgstr "Generovať fiktívnych používateľov, uzly a taxonomické termíny."
msgid "Generate"
msgstr "Generovať"
msgid "Run cron"
msgstr "Spustiť cron"
msgid "Instances"
msgstr "Inštancie"
msgid "Bundles"
msgstr "Zväzky"
msgid "Store statistics about executed queries. See the devel_x tables."
msgstr ""
"Uchovávať štatistiky o vykonaných dotazoch. Pozri tabuľku "
"devel_x."
msgid "API Site"
msgstr "API Site"
msgid "Reinstall"
msgstr "Preinštalácia"
msgid "Uninstalled and installed the %name module."
msgstr "Odinštalovaný a nainštalovaný modul %name."
msgid "Saved new value for %name."
msgstr "Bola uložená nová hodnota pre %name."
msgid "Display of !type !obj"
msgstr "Zobrazenie !type !obj"
msgid "{empty}"
msgstr "{prázdne}"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message v súbore %file na riadku %line."
msgid ""
"Mail sent:<br />Id: %mail_id<br />To: %to<br />From: %from<br "
"/>Language: %lang<br />Subject: %subject<br />Body: %body<br /><br "
"/>Additional headers: <br />!header"
msgstr ""
"E-mail odoslaný:<br />Id: %mail_id<br />Komu: %to<br />OD: %from<br "
"/>Jazyk: %lang<br />Predmet: %subject<br />Telo: %body<br /><br "
"/>Dodatočné hlavičky: <br />!header"
msgid "One variable deleted."
msgid_plural "@count variables deleted."
msgstr[0] "@count premenná vymazaná."
msgstr[1] "@count premenné vymazané."
msgstr[2] "@count  premenných vymazaných."
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "@count znak"
msgstr[1] "@count znaky"
msgstr[2] "@count znakov"
msgid "1 element"
msgid_plural "@count elements"
msgstr[0] "@count časť"
msgstr[1] "@count časti\r\n"
msgstr[2] "@count častí"
msgid "display source code"
msgstr "zobraziť zdrojový kód"
msgid "Function reference"
msgstr "Referencia funkcie"
msgid ""
"View a list of currently defined user functions with documentation "
"links."
msgstr ""
"Zobraziť zoznam definovaných používateľských funkcií s odkazmi "
"na dokumentáciu."
msgid "Run hook_uninstall() and then hook_install() for a given module."
msgstr "Spustiť hook_uninstall() a potom hook_install() pre daný modul."
msgid "Edit and delete site variables."
msgstr "Upraviť a vymazať premenné na stránke."
msgid "PHPinfo()"
msgstr "PHPinfo()"
msgid "View your server's PHP configuration"
msgstr "Zobraziť PHP nastavenia vášho servera."
msgid "Theme registry"
msgstr "Register tém"
msgid "Hook_elements()"
msgstr "Hook_elements()"
msgid "List the contents of $_SESSION."
msgstr "Zoznam obsahu premennej $_SESSION."
msgid "Devel settings"
msgstr "Nastavenia Devel"
msgid "Delete all users (except user id 1) before generating new users."
msgstr ""
"Pred vytvorením nových používateľov vymazať všetkých starých "
"(okrem používateľa ID 1)."
msgid "Requires path.module"
msgstr "Vyžaduje modul path."
msgid "Add an url alias for each node."
msgstr "Pridať URL alias pre každý uzol."
msgid "Node_access summary"
msgstr "Node_access zhrnutie"
msgid "Development links."
msgstr "Vývojárske odkazy."
msgid "Field types"
msgstr "Typy polí"
