# Russian translation of Devel (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2021 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgid "Length"
msgstr "Длина"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словари"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgid "Content type"
msgstr "Тип материала"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "Menu item"
msgstr "Пункт меню"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Count"
msgstr "Количество"
msgid "Nodes"
msgstr "Материалы"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "node"
msgstr "материал"
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
msgid "access content"
msgstr "доступ к содержимому"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "External"
msgstr "Внешний"
msgid "E"
msgstr "В"
msgid "Clear cache"
msgstr "Очистить кэш"
msgid "Function"
msgstr "Функция"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
msgid "create"
msgstr "создайте"
msgid "Database queries"
msgstr "SQL-запросы"
msgid "Switch"
msgstr "Переключить"
msgid "ago"
msgstr "тому назад"
msgid "update"
msgstr "обновить"
msgid "Front page"
msgstr "Главная страница"
msgid "Query"
msgstr "Запрос"
msgid "NO"
msgstr "НЕТ"
msgid "YES"
msgstr "ДА"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "missing"
msgstr "отсутствует"
msgid "Dev load"
msgstr "Dev-загрузка"
msgid "Enter username"
msgstr "Введите имя пользователя"
msgid "Username not found"
msgstr "Имя пользователя не найдено"
msgid "administer nodes"
msgstr "управлять материалами"
msgid "TRUE"
msgstr "ИСТИНА"
msgid "FALSE"
msgstr "ЛОЖЬ"
msgid "Language neutral"
msgstr "Нейтральный по отношению к языку"
msgid "!num_users created."
msgstr "!num_users создано."
msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
msgstr "Созданы следующие новые словари: !vocs"
msgid "Created the following new terms: !terms"
msgstr "Созданы следующие новые термины: !terms"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "@count пользователь"
msgstr[1] "@count пользователя"
msgstr[2] "@count[2] пользователей"
msgid ""
"This is a list of defined user functions that generated this current "
"request lifecycle. Click on a function name to view its documention."
msgstr ""
"Это список всех определённых "
"пользователем функций, которые "
"использовались при генерации данной "
"страницы. Ссылка с имени функции ведёт "
"на её описание в документации."
msgid "Here are the contents of your <code>$_SESSION</code> variable."
msgstr ""
"Содержимое Вашей переменной "
"<code>$_SESSION</code>."
msgid ""
"This is a list of the variables and their values currently stored in "
"variables table and the <code>$conf</code> array of your settings.php "
"file. These variables are usually accessed with <a "
"href=\"@variable-get-doc\">variable_get()</a> and <a "
"href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>. Variables that are too "
"long can slow down your pages."
msgstr ""
"Это список всех переменных и их "
"значений, хранящихся в таблице "
"переменных и в массиве <code>$conf</code> "
"Вашего файла settings.php. Доступ к этим "
"переменным осуществляется при помощи "
"функций <a href=\"@variable-get-doc\">variable_get()</a> и <a "
"href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>. Слишком "
"длинные значения переменных могут "
"увеличить время загрузки Вашего "
"сайта."
msgid "Empty cache"
msgstr "Очистить кэш"
msgid "Empty database queries"
msgstr "Очистить SQL-запросы в БД"
msgid "Reinstall modules"
msgstr "Переустановка модулей"
msgid "Variable editor"
msgstr "Редактор переменных"
msgid "Session viewer"
msgstr "Просмотрщик сессии"
msgid "Switch user"
msgstr "Сменить пользователя"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Dev render"
msgstr "Dev-представление"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Выполнить PHP"
msgid "Number of users to display in the list"
msgstr ""
"Количество пользователей, которые "
"нужно показать в списке."
msgid "devel"
msgstr "devel"
msgid "This user can switch back."
msgstr ""
"Пользователь сможет переключиться "
"обратно."
msgid "Query log"
msgstr "Журнал SQL-запросов"
msgid "Collect query info. If disabled, no query log functionality will work."
msgstr ""
"Ведение учёта SQL-запросов. Если опция "
"отключена, журнал SQL-запросов работать "
"не будет."
msgid "Collect query info"
msgstr "Учёт SQL-запросов"
msgid "Display query log"
msgstr "Показывать журнал SQL-запросов."
msgid ""
"Display a log of the database queries needed to generate the current "
"page, and the execution time for each. Also, queries which are "
"repeated during a single page view are summed in the # column, and "
"printed in red since they are candidates for caching."
msgstr ""
"Показывать список использовавшихся "
"для генерации текущей страницы "
"SQL-запросов и время их выполнения. "
"Также, запросы, выполнение которых "
"повторяется несколько раз для одной и "
"той же страницы, будут суммироваться в "
"специальном столбце # и помечаться "
"красным, как кандидаты на кэширование."
msgid "Sort query log"
msgstr "Сортировка списка SQL-запросов"
msgid "by source"
msgstr "по порядку"
msgid "by duration"
msgstr "по продолжительности"
msgid ""
"The query table can be sorted in the order that the queries were "
"executed or by descending duration."
msgstr ""
"Таблица запросов может быть "
"отсортирована по порядку, в котором "
"они выполнялись для генерации "
"страницы, или по времени их выполнения "
"в обратном порядке."
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "Подсветка медленных SQL-запросов"
msgid ""
"Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
"this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
"indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
msgstr ""
"Введите количество миллисекунд. Все "
"SQL-запросы, которые будут выполняться "
"больше заданного количества "
"миллисекунд, будут подсвечены. Таким "
"образом, будут показаны возможные "
"неэффективные запросы к базе данных "
"или кандидаты на кэширование."
msgid "Store executed queries"
msgstr "Хранение выполненных SQL-запросов."
msgid "Sampling interval"
msgstr "Интервал сохраняемых запросов"
msgid ""
"If storing query statistics, only store every nth page view. 1 means "
"every page view, 2 every second, and so on."
msgstr ""
"Если хранение SQL-запросов включено, "
"сохранение будет работать только при "
"каждом n-ом просмотре страницы. 1 "
"означает сохранение запросов при "
"каждом просмотре страницы, 2 - при "
"каждом втором, и так далее."
msgid "Display page timer"
msgstr "Показывать счётчик времени"
msgid "Display page execution time in the query log box."
msgstr ""
"Показывать время генерации страницы в "
"блоке лога SQL-запросов."
msgid "Display memory usage"
msgstr "Показывать используемую память"
msgid ""
"Display how much memory is used to generate the current page. This "
"will show memory usage when devel_init() is called and when "
"devel_exit() is called. PHP must have been compiled with the "
"<em>--enable-memory-limit</em> configuration option for this feature "
"to work."
msgstr ""
"Показывать, сколько памяти "
"использовалось для генерации текущей "
"страницы. Будет показано количество "
"используемой памяти в момент вызова "
"devel_init() и в момент вызова devel_exit(). Для "
"того, чтобы эта функция работала, PHP "
"должен быть скомпилирован с опцией "
"<em>--enable-memory-limit</em>."
msgid "Display redirection page"
msgstr "Показывать страницу перенаправления"
msgid ""
"When a module executes drupal_goto(), the query log and other "
"developer information is lost. Enabling this setting presents an "
"intermediate page to developers so that the log can be examined before "
"continuing to the destination page."
msgstr ""
"Если модуль выполняет функцию drupal_goto(), "
"лог SQL-запросов и  прочая информация "
"для разработчика теряется. Включение "
"данной опции позволяет разработчику "
"просмотреть промежуточную страницу "
"со всей необходимой информацией, "
"чтобы её можно было проанализировать "
"до перехода на страницу назначения."
msgid "Error handler"
msgstr "Обработчик ошибок"
msgid "Backtrace"
msgstr "Backtrace"
msgid "Log only"
msgstr "Только лог"
msgid "Other (!library)"
msgstr "Другое (!library)"
msgid "SMTP library"
msgstr "SMTP библиотека"
msgid "PHP code to execute"
msgstr "PHP-код, который должен быть выполнен"
msgid "Enter some code. Do not use <code>&lt;?php ?&gt;</code> tags."
msgstr ""
"Введите нужный PHP-код. Тэги <code>&lt;?php "
"?&gt;</code> не нужны."
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
msgid "Warning - will delete your module tables and variables."
msgstr ""
"Предупреждение: все таблицы и "
"настройки модуля будут удалены."
msgid "Old value"
msgstr "Старое значение"
msgid "New value"
msgstr "Новое значение"
msgid ""
"Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the "
"<em>Execute PHP</em> block and the <a "
"href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> function."
msgstr ""
"Извините, переменные сложных типов не "
"могут быть отредактированы отсюда, "
"воспользуйтесь блоком <em>Запуск PHP</em> и "
"функцией <a href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>."
msgid "Session name"
msgstr "Имя сессии"
msgid "Total (ms)"
msgstr "Всего (мс)"
msgid "Average (ms)"
msgstr "В среднем (мс)"
msgid "Std deviation (ms)"
msgstr "Стандартное отклонение (мс)"
msgid "Delete collected query statistics"
msgstr ""
"Удалить собранную статистику "
"SQL-запросов"
msgid "Stored query statistics deleted."
msgstr "Статистика SQL-запросов очищена."
msgid "access devel information"
msgstr ""
"просматривать информацию для "
"разработчика"
msgid "execute php code"
msgstr "выполнять php-код"
msgid "switch users"
msgstr "переключать пользователей"
msgid "Generate users"
msgstr "Создать пользователей"
msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
msgstr ""
"Создать заданное количество "
"пользователей. Опционально можно "
"удалить текущих пользователей."
msgid "Generate content"
msgstr "Создать материалы"
msgid ""
"Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete "
"current items."
msgstr ""
"Создать заданное количество "
"материалов и комментариев к ним. "
"Опционально можно удалить текущие "
"объекты."
msgid "How many users would you like to generate?"
msgstr ""
"Сколько пользователей Вы хотите "
"создать?"
msgid "How many nodes would you like to generate?"
msgstr ""
"Сколько материалов должно быть "
"создано?"
msgid "Development helper for node_access table"
msgstr ""
"Помощник разработчика для работы с "
"node_access"
msgid ""
"This module helps in site development.  Specifically, when an access "
"control module is used to limit access to some or all nodes, this "
"module provides some feedback showing the node_access table in the "
"database."
msgstr ""
"Этот модуль служит для помощи в "
"разработке сайтов. В частности, когда "
"используются модули, ограничивающие "
"доступ к материалам сайта, этот модуль "
"позволяет просмотреть актуальную "
"информацию в таблице node_access базы "
"данных сайта."
msgid ""
"The node_access table is one method Drupal provides to hide content "
"from some users while displaying it to others.  By default, Drupal "
"shows all nodes to all users.  There are a number of optional modules "
"which may be installed to hide content from some users."
msgstr ""
"Таблица node_access содержит информацию о "
"том, какие материалы скрывать от "
"определённых пользователей, а какие "
"показывать. По умолчанию, в Drupal открыт "
"доступ ко всем материалам для всех. "
"Существует ряд необязательных для "
"установки модулей, с помощью которых "
"можно ограничить доступ определённым "
"пользователям."
msgid "Access Granted to All Nodes (All Users)"
msgstr ""
"Открытый доступ для всех материалов "
"(всем пользователям)"
msgid ""
"Your node_access table contains entries that may be granting all users "
"access to all nodes.  Depending on which access control module(s) you "
"use, you may want to delete these entries.  If you are not using an "
"access control module, you should probably leave these entries as is."
msgstr ""
"Ваша таблица node_access содержит записи, "
"дающие доступ всем пользователям на "
"просмотр всех материалов сайта. В "
"зависимости от того, какие модули "
"ограничения доступа используются, Вам "
"может понадобиться удалить эти "
"записи. Если Вы не используете модулей "
"ограничения доступа, вероятно, лучше "
"будет оставить их как есть."
msgid "realm"
msgstr "область"
msgid "Legacy Nodes"
msgstr "Потерянные материалы"
msgid ""
"You have !num nodes in your node table which are not represented in "
"your node_access table.  If you have an access control module "
"installed, these nodes may be hidden from all users.  This could be "
"caused by publishing nodes before enabling the access control module.  "
"If this is the case, manually updating each node should add it to the "
"node_access table and fix the problem."
msgstr ""
"На сайте есть !num материалов, доступ к "
"которым не описан в таблице node_access. "
"Если у Вас используется модуль "
"контроля доступа, эти материалы могут "
"быть скрыты от всех типов "
"пользователей. Это могло произойти, "
"если материалы были опубликованы до "
"подключения модуля контроля доступа. "
"Если это так, обновление данных "
"материалов вручную добавит описание "
"доступа к ним в node_access и решит данную "
"проблему."
msgid "All Nodes Represented"
msgstr "Все материалы определены."
msgid "All nodes are represented in the node_access table."
msgstr ""
"Все материалы, присутствующие в "
"таблице node_access."
msgid "Access Granted to All Nodes (Some Users)"
msgstr ""
"Открытый доступ для всех материалов "
"(некоторым пользователям)"
msgid ""
"Your node_access table contains entries that may be granting some "
"users access to all nodes.  This may be perfectly normal, depending on "
"which access control module(s) you use."
msgstr ""
"Таблица node_access содержит записи, "
"определяющие доступ ко всем "
"материалам для некоторых "
"пользователей. Это может быть "
"абсолютно нормальным, в зависимости "
"от того, какие модули контроля доступа "
"Вы используете."
msgid "Access Granted to Some Nodes"
msgstr ""
"Доступ для всех к некоторым "
"материалам"
msgid ""
"The following realms appear to grant all users access to some specific "
"nodes.  This may be perfectly normal, if some of your content is "
"available to the public."
msgstr ""
"К некоторым из материалов сайта есть "
"доступ для всех пользователей. Это "
"абсолютно нормально, если часть "
"материалов сайта должна иметь "
"публичный доступ."
msgid "public nodes"
msgstr "публичные материалы"
msgid "Public Nodes"
msgstr "Публичные материалы"
msgid "Summary by Realm"
msgstr "Кратко по областям"
msgid "The following realms grant limited access to some specific nodes."
msgstr ""
"Следующие области дают ограниченный "
"доступ к некоторым специфическим "
"материалам."
msgid "private nodes"
msgstr "приватные материалы"
msgid "Protected Nodes"
msgstr "Защищённые Материалы"
msgid "Devel Node Access"
msgstr "Devel Node Access"
msgid "gid"
msgstr "gid"
msgid "explained"
msgstr "раскрыто"
msgid "ok"
msgstr "OK"
msgid "empty"
msgstr "пусто"
msgid "alien"
msgstr "чужой"
msgid "node_access entries for nodes shown on this page"
msgstr ""
"Записи в node_access для материалов, "
"показанных на этой странице"
msgid "Disabled query logging since devel module is disabled."
msgstr ""
"Так как модуль devel отключен, журнал "
"SQL-запросов, также, отключен."
msgid "Various blocks, pages, and functions for developers."
msgstr ""
"Различные инструменты (блоки, "
"страницы и функции) для разработчиков."
msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
msgstr ""
"Генерирует ненастоящих "
"пользователей, материалы и термины "
"таксономии"
msgid "Developer block and page illustrating relevant node_access records."
msgstr ""
"Блок и страница разработчика, "
"показывающие связанные записи node_access."
msgid "P"
msgstr "P"
msgid "Debug mode"
msgstr "Режим отладки"
msgid "Generate"
msgstr "Создать"
msgid "Run cron"
msgstr "Запустить cron"
msgid "Instances"
msgstr "Экземпляры"
msgid "Bundles"
msgstr "Наборы"
msgid "The menu router has been rebuilt."
msgstr "Меню было пересобрано."
msgid "Finished @num_nids nodes created successfully."
msgstr "Успешно создано @num_nids материалов."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Завершено с ошибкой"
msgid ""
"The theme registry is being rebuilt on every request. Remember to <a "
"href=\"!url\">turn off</a> this feature on production websites."
msgstr ""
"Реестр темы будет перестраиваться при "
"каждом запросе. Не забудьте <a "
"href=\"!url\">выключить</a> эту функцию при "
"вводе сайта в эксплуатацию."
msgid "Enter function name for api lookup"
msgstr "Введите имя функции для поиска в API"
msgid "Store statistics about executed queries. See the devel_x tables."
msgstr ""
"Хранение статистики выполненных "
"SQL-запросов. Смотрите таблицы devel_x."
msgid "API Site"
msgstr "Сайт API"
msgid ""
"The base URL for your developer documentation links. You might change "
"this if you run <a href=\"!url\">api.module</a> locally."
msgstr ""
"Базовый URL для ссылок на документацию "
"разработчика. Вы можете поменять его, "
"если у Вас есть локально "
"установленный <a href=\"!url\">api.module</a>."
msgid "Krumo display"
msgstr "Вид Krumo"
msgid ""
"Select a skin for your debug messages or select <em>disabled</em> to "
"display object and array output in standard PHP format."
msgstr ""
"Выберите шаблон для отладочных "
"сообщений, либо выберите <em>disabled</em> для "
"вывода информации об объектах и "
"массивах в стандартном PHP формате."
msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
msgstr ""
"Перестраивать кэш темы при каждой "
"загрузке страницы"
msgid ""
"While creating new templates and theme_ overrides the theme registry "
"needs to be rebuilt."
msgstr ""
"Эта опция помогает во время создания "
"нового шаблона и переопределения "
"функций <em>theme_</em>"
msgid "Reinstall"
msgstr "Переустановка"
msgid "Saved new value for %name."
msgstr "Новое значение для %name сохранено."
msgid "Display of !type !obj"
msgstr "Отображение !type !obj"
msgid "{empty}"
msgstr "{пусто}"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message в файле %file в строке %line."
msgid ""
"Mail sent:<br />Id: %mail_id<br />To: %to<br />From: %from<br "
"/>Language: %lang<br />Subject: %subject<br />Body: %body<br /><br "
"/>Additional headers: <br />!header"
msgstr ""
"Письмо отправлено:<br />Id: %mail_id<br />To: %to<br "
"/>From: %from<br />Language: %lang<br />Subject: %subject<br />Body: "
"%body<br /><br />Дополнительные заголовки: <br "
"/>!header"
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "@count символ"
msgstr[1] "@count символа"
msgstr[2] "@count[2] символов"
msgid "display source code"
msgstr "показывать исходный код"
msgid ""
"Clear the CSS cache and all database cache tables which store page, "
"node, theme and variable caches."
msgstr ""
"Очистка кэша CSS и всех таблиц в базе "
"данных, в которых хранятся кэши "
"страниц, материалов, оформлений и "
"переменных."
msgid "Function reference"
msgstr "Справочник функций"
msgid ""
"View a list of currently defined user functions with documentation "
"links."
msgstr ""
"Просмотр списка определенных "
"пользователем функций со ссылками на "
"документацию."
msgid "Run hook_uninstall() and then hook_install() for a given module."
msgstr ""
"Выполнение hook_uninstall() и затем hook_install() "
"для данного модуля или модулей."
msgid "Rebuild menus"
msgstr "Перестроить меню"
msgid ""
"Rebuild menu based on hook_menu() and revert any custom changes. All "
"menu items return to their default settings."
msgstr ""
"Пересборка меню сайта, основанных на "
"hook_menu(), чтобы вернуть все "
"пользовательские правки в исходное "
"состояние. Все пункты меню вернутся к "
"своему состоянию по умолчанию."
msgid "Edit and delete site variables."
msgstr ""
"Редактирование и удаление переменных "
"сайта."
msgid "PHPinfo()"
msgstr "PHPinfo()"
msgid "View your server's PHP configuration"
msgstr "Посмотреть PHP конфигурацию сервера"
msgid "Execute PHP Code"
msgstr "Выполнить PHP код"
msgid "Execute some PHP code"
msgstr "Выполнить произвольный PHP-код"
msgid "Theme registry"
msgstr "Реестр темы"
msgid "View a list of available theme functions across the whole site."
msgstr ""
"Просмотр списка доступных функций "
"оформления для сайта целиком."
msgid "Hook_elements()"
msgstr "Hook_elements()"
msgid "View the active form/render elements for this site."
msgstr ""
"Просмотр активных элементов "
"форм/рендеринга этого сайта."
msgid "List the contents of $_SESSION."
msgstr "Содержимое переменной $_SESSION."
msgid "Devel settings"
msgstr "Настройки Devel"
msgid "Delete all users (except user id 1) before generating new users."
msgstr ""
"Удалить всех пользователей (кроме "
"пользователя с id 1) перед генерацией "
"новых пользователей."
msgid "How old should user accounts be?"
msgstr ""
"Насколько старыми должны быть учётные "
"записи пользователей?"
msgid ""
"User ages will be distributed randomly from the current time, back to "
"the selected time."
msgstr ""
"Возрасты пользователей будут "
"распределены случайным образом "
"начиная с текущего времени, уходя в "
"прошлое до выбранного времени."
msgid ""
". This type contains CCK fields which will only be populated by fields "
"that implement the content_generate hook."
msgstr ""
". Этот тип содержит CCK поля, которые "
"будут заполнены только если "
"реализуется хук content_generate."
msgid "Requires path.module"
msgstr "Требуется модуль Path"
msgid "Add an url alias for each node."
msgstr ""
"Добавить синоним для каждого "
"материала."
msgid ""
"Helper pages and blocks to assist Drupal developers and admins with "
"node_access. The devel blocks can be managed via the Blocks "
"(admin/build/block) page."
msgstr ""
"Вспомогательные страницы и блоки в "
"помощь Drupal-разработчикам и "
"администраторам с node_access. Управлять "
"блоками модуля Devel можно на странице "
"блоков (admin/build/block)."
msgid "Execute PHP code"
msgstr "Выполнить PHP код"
msgid ""
"Choose an error handler for your site. <em>Backtrace</em> prints nice "
"debug information when an error is noticed, and you <a "
"href=\"@choose\">choose to show errors on screen</a>. "
"<strong>Backtrace requires the <a href=\"@krumo\">krumo "
"library</a></strong>. <em>None</em> is a good option when stepping "
"through the site in your debugger."
msgstr ""
"Выбор обработчика ошибок для вашего "
"сайта. <em>Backtrace</em> дает неплохую "
"отладочную информацию, когда "
"вызывается ошибка, и выбрана опция <a "
"href=\"@choose\">показывать сообщения об "
"ошибках</a>. <strong>Для Backtrace необходима <a "
"href=\"@krumo\">библиотека krumo</a></strong>. "
"<em>Нет</em> - хороший вариант для отладки "
"с помощью вашего любимого отладчика."
msgid "To see more details enable <a href=\"@debug_mode\">debug mode</a>."
msgstr ""
"Для просмотра более подробной "
"информации включите <a "
"href=\"@debug_mode\">режим отладки</a>."
msgid "Render"
msgstr "Показать"
msgid "Field types"
msgstr "Типы полей"
msgid ""
"Display how much memory is used to generate the current page. This "
"will show memory usage when devel_init() is called and when "
"devel_exit() is called."
msgstr ""
"Показывать кол-во памяти, "
"используемое для генерации текущей "
"страницы. Показывается использование "
"памяти когда вызываются функции "
"devel_init() и devel_exit()."
msgid "Display $page array"
msgstr "Показывать $page array"
msgid ""
"Display $page array from <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
"in the messages area of each page."
msgstr ""
"Показывать $page array полученный с "
"помощью хука <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
"области показа сообщений каждой "
"страницы."
msgid "Switch users"
msgstr "Переключить пользователя"
msgid "Details about a given menu item."
msgstr ""
"Подробная информация о выбранном "
"пункте меню."
msgid "Field info"
msgstr "Информация о поле"
msgid "View fields information across the whole site."
msgstr ""
"Просмотр информации обо всех полях "
"сайта."
msgid ""
"(Some of the table elements provide additional information if you "
"hover your mouse over them.)"
msgstr ""
"(Некоторые элементы таблицы имеют "
"дополнительную информацию, для того, "
"чтобы ее увидеть, наведите курсор "
"мышки на элемент.)"
msgid ""
"!username has the %bypass_node_access permission and thus full access "
"to all nodes."
msgstr ""
"Пользователь !username имеет привилегии: "
"\"%bypass_node_access\", таким образом это дает "
"полный доступ ко всем материалам."
msgid "bypass node access"
msgstr "обход прав доступа к публикациям"
msgid "Developer blocks and page illustrating relevant node_access records."
msgstr ""
"Блоки и страницы для разработчиков, "
"иллюстрирующие соответствующие "
"записи node_access."
msgid "Which roles should the users receive?"
msgstr ""
"Какую роль должны получить "
"пользователи?"
msgid "Users always receive the <em>authenticated user</em> role."
msgstr ""
"Пользователи всегда получают роль "
"<em>зарегистрированный "
"пользователь</em>."
msgid "Maximum number of comments per node."
msgstr ""
"Максимально количество комментариев "
"для материала"
msgid ""
"XHProf is a php extension which is essential for profiling your Drupal "
"site. It pinpoints slow functions, and also memory hogging functions."
msgstr ""
"XHProf - это модуль PHP, который имеет "
"важное значение в профилировании "
"Drupal-сайта. Этот модуль выявляет как "
"медленные функции, так и функции "
"использующие много памяти."
msgid "Profile requests with the xhprof php extension."
msgstr ""
"Профилировать запросы с расширением "
"PHP xhprof"
msgid ""
"You must enable the <a href=\"!url\">xhprof php extension</a> to use "
"this feature."
msgstr ""
"Необходимо включить <a href=\"!url\">xhprof "
"модуль php</a> для использования этой "
"возможности."
msgid "1 node created."
msgid_plural "Finished creating @count nodes"
msgstr[0] "1 материал создан."
msgstr[1] "Закончено создание @count материалов"
msgid "Set language on nodes"
msgstr "Установить язык для материалов"
msgid "Requires locale.module"
msgstr "Требуется модуль Locale"
msgid ""
"Helper functions, pages, and blocks to assist Drupal developers. The "
"devel blocks can be managed via the <a "
"href=\"/admin/build/block\">block administration</a> page."
msgstr ""
"Вспомогательные функции, страницы и "
"блоки, в помощь Drupal-разработчикам. "
"Управлять блоками модуля Devel можно на "
"странице <a href=\"/admin/build/block\">управления "
"блоками</a>."
msgid ""
"Enable profiling of all page views and <a href=\"!drush\">drush</a> "
"requests."
msgstr ""
"Включение профилирования для всех "
"страниц и запросов программы <a "
"href=\"!drush\">drush</a>."
msgid "Use uncompressed jQuery"
msgstr "Использовать jQuery без сжатия"
msgid ""
"Use a human-readable version of jQuery instead of the minified version "
"that ships with Drupal, to make JavaScript debugging easier."
msgstr ""
"Использовать удобочитаемую версию "
"jQuery вместо минимизированной версии "
"для удобной отладки JavaScript."
msgid "Entity info"
msgstr "Информация о сущности"
msgid "View entity information across the whole site."
msgstr ""
"Просмотр информации обо всех "
"сущностях сайта."
msgid ""
"Debug mode verifies the grant records in the node_access table against "
"those that would be set by running !Rebuild_permissions, and displays "
"them all; this can cause considerable overhead.<br />For even more "
"information enable the <a href=\"@link\">%DNAbU block</a>, too."
msgstr ""
"Режим отладки проверяет разрешающие "
"записи в таблице node_access, вместо тех, "
"которые будут установлены при запуске "
"!Rebuild_permissions, и показывает их все. Это "
"приводит к увеличению нагрузки на "
"систему.<br />\n"
"Для большей информации необходимо "
"включить <a href=\"@link\">блок \"%DNAbU\"</a>."
msgid ""
"For per-user access permissions enable the <a href=\"@link\">%DNAbU "
"block</a>."
msgstr ""
"Для каждого пользователя разрешено "
"вставлять <a href=\"@link\">DNAbU block></a>."
msgid "Generate terms"
msgstr "Создать термины"
msgid "Generate a given number of terms. Optionally delete current terms."
msgstr ""
"Создает заданное количество терминов. "
"Опционально можно удалить текущие "
"термины."
msgid "Generate vocabularies"
msgstr "Создать словари"
msgid ""
"Generate a given number of vocabularies. Optionally delete current "
"vocabularies."
msgstr ""
"Создает заданное количество словарей. "
"Опционально можно удалить текущие "
"словари."
msgid "Generate menus"
msgstr "Создать меню"
msgid ""
"Generate a given number of menus and menu links. Optionally delete "
"current menus."
msgstr ""
"Создает заданное количество меню и "
"ссылок. Опционально можно удалить "
"текущие меню."
msgid "JavaScript must be enabled in your browser."
msgstr "JavaScript должен быть включен в браузере"
msgid "Standard Drupal"
msgstr "Стандартный Drupal"
msgid "Maximum number of words in titles"
msgstr ""
"Максимальное количество слов в "
"заголовке"
